< 1 Mose 11 >

1 Es hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache.
온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
2 Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein eben Land im Lande Sinear und wohneten daselbst,
이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
3 und sprachen untereinander: Wohlauf, laßt uns Ziegel streichen und brennen! Und nahmen Ziegel zu Stein und Ton zu Kalk
서로 말하되 `자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
4 und sprachen: Wohlauf, laßt uns eine Stadt und Turm bauen, des Spitze bis an den Himmel reiche, daß wir uns einen Namen machen; denn wir werden vielleicht zerstreuet in alle Länder.
또 말하되 `자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
5 Da fuhr der HERR hernieder, daß er sähe die Stadt und Turm, die die Menschenkinder baueten.
여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
6 Und der HERR sprach: Siehe, es ist einerlei Volk und einerlei Sprache unter ihnen allen, und haben das angefangen zu tun; sie werden nicht ablassen von allem, das sie vorgenommen haben zu tun.
여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
7 Wohlauf, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern Sprache vernehme.
자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
8 Also zerstreuete sie der HERR von dannen in alle Länder, daß sie mußten aufhören, die Stadt zu bauen.
여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
9 Daher heißt ihr Name Babel, daß der HERR daselbst verwirret hatte aller Länder Sprache und sie zerstreuet von dannen in alle Länder.
그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
10 Dies sind die Geschlechter Sems: Sem war hundert Jahre alt und zeugete Arphachsad, zwei Jahre nach der Sintflut;
셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고
11 und lebte danach fünfhundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며
12 Arphachsad war fünfunddreißig Jahre alt und zeugete Salah;
아르박삿은 삼십 오세에 셀라를 낳았고
13 und lebte danach vierhundertunddrei Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 Salah war dreißig Jahre alt und zeugete Eber;
셀라는 삼십세에 에벨을 낳았고
15 und lebte danach vierhundertunddrei Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
16 Eber war vierunddreißig Jahre alt und zeugete Peleg;
에벨은 삼십 사세에 벨렉을 낳았고
17 und lebte danach vierhundertunddreißig Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
18 Peleg war dreißig Jahre alt und zeugete Regu;
벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고
19 und lebte danach zweihundertundneun Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 Regu war zweiunddreißig Jahre alt und zeugete Serug;
르우는 삼십 이세에 스룩을 낳았고
21 und lebte danach zweihundertundsieben Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
22 Serug war dreißig Jahre alt und zeugete Nahor;
스룩은 삼십세에 나홀을 낳았고
23 und lebte danach zweihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며
24 Nahor war neunundzwanzig Jahre alt und zeugete Tharah;
나홀은 이십 구세에 데라를 낳았고
25 und lebte danach hundertundneunzehn Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
데라를 낳은 후에 일백 십 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
26 Tharah war siebenzig Jahre alt und zeugete Abram, Nahor und Haran.
데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라
27 Dies sind die Geschlechter Tharahs: Tharah zeugete Abram, Nahor und Haran. Aber Haran zeugete Lot.
데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
28 Haran aber starb vor seinem Vater Tharah in seinem Vaterland zu Ur in Chaldäa.
하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
29 Da nahmen Abram und Nahor Weiber. Abrams Weib hieß Sarai und Nahors Weib Milka, Harans Tochter, der ein Vater war der Milka und der Jiska.
아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
30 Aber Sarai war unfruchtbar und hatte kein Kind.
사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
31 Da nahm Tharah seinen Sohn Abram und Lot, seines Sohns Harans Sohn, und seine Schnur Sarai, seines Sohns Abrams Weib, und führete sie von Ur aus Chaldäa, daß er ins Land Kanaan zöge; und sie kamen gen Haran und wohneten daselbst.
데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
32 Und Tharah ward zweihundertundfünf Jahre alt und starb in Haran.
데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라

< 1 Mose 11 >