< 1 Mose 10 >
1 Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hut, Gether und Mas.
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 Arphachsad aber zeugete Salah, Salah zeugete Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 Eber zeugete zween Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilet ward; des Bruder hieß Jaketan.
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 Und Jaketan zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
Aduram, Uzal, Décla,
29 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.