< 1 Mose 10 >

1 Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
3 Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
4 Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
7 Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
8 Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,
Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.
Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
10 Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
11 Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
12 dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
13 Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
15 Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
17 Hivi, Arki, Sini,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
18 Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
20 Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
21 Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
22 Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
23 Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hut, Gether und Mas.
Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
24 Arphachsad aber zeugete Salah, Salah zeugete Eber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
25 Eber zeugete zween Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilet ward; des Bruder hieß Jaketan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
26 Und Jaketan zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Seba,
Obal, Abimaël, Séba,
29 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
30 Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
31 Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
32 Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< 1 Mose 10 >