< 1 Mose 10 >
1 Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hut, Gether und Mas.
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 Arphachsad aber zeugete Salah, Salah zeugete Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 Eber zeugete zween Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilet ward; des Bruder hieß Jaketan.
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 Und Jaketan zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
Aduram, Uzal, Décla,
29 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.