< 1 Mose 10 >
1 Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
10 Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
13 Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
20 Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
22 Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hut, Gether und Mas.
Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 Arphachsad aber zeugete Salah, Salah zeugete Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 Eber zeugete zween Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilet ward; des Bruder hieß Jaketan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 Und Jaketan zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
Aduram, Uzal, Décla,
29 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.