< 1 Mose 10 >

1 Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
And these [are] [the] accounts of [the] sons of Noah Shem Ham and Japheth and they were born to them sons after the flood.
2 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
[the] sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
And [the] sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim.
5 Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
From these they separated [the] coastlands of the nations in own lands their each to own language its to clans their in nations their.
6 Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
And [the] sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
7 Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
And [the] sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
8 Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,
And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
9 und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.
He he was a mighty [man] of hunting before Yahweh there-fore it is said like Nimrod a mighty [man] of hunting before Yahweh.
10 Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
And it was [the] beginning of kingdom his Babel and Erech and Akkad and Calneh in [the] land of Shinar.
11 Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
From the land that he went forth Assyria and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah.
12 dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
13 Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
And Mizraim he fathered [the] Ludites and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
14 Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
And [the] Pathrusites and [the] Casluhites where they came out from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
15 Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
17 Hivi, Arki, Sini,
And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
18 Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s] and after they were scattered [the] clans of the Canaanite[s].
19 Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
And it was [the] border of the Canaanite[s] from Sidon going you Gerar towards to Gaza going you Sodom towards and Gomorrah and Admah and Zeboiim to Lasha.
20 Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
These [were] [the] sons of Ham to clans their to languages their in lands their in nations their.
21 Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
And to Shem was born also he [the] father of all [the] sons of Eber [the] brother of Japheth old.
22 Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
[the] sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.
23 Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hut, Gether und Mas.
And [the] sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
24 Arphachsad aber zeugete Salah, Salah zeugete Eber.
And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
25 Eber zeugete zween Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilet ward; des Bruder hieß Jaketan.
And to Eber was born two sons [the] name of the one [was] Peleg for in days his was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
26 Und Jaketan zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
27 Hadoram, Usal, Dikela,
And Hadoram and Uzal and Diklah.
28 Obal, Abimael, Seba,
And Obal and Abimael and Sheba.
29 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.
And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
30 Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
And it was dwelling place their from Mesha going you Sephar towards [the] hill country of the east.
31 Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
These [were] [the] sons of Shem to clans their to languages their in lands their to nations their.
32 Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.
These [were] [the] clans of [the] sons of Noah to descendants their in nations their and from these they separated the nations on the earth after the flood.

< 1 Mose 10 >