< 1 Mose 10 >

1 Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 Hivi, Arki, Sini,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hut, Gether und Mas.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arphachsad aber zeugete Salah, Salah zeugete Eber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 Eber zeugete zween Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilet ward; des Bruder hieß Jaketan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Und Jaketan zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obal, Abimael, Seba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.

< 1 Mose 10 >