< 1 Mose 10 >
1 Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
2 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
6 Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
9 und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.
He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
10 Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
12 dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
13 Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
14 Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
15 Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
And Hiui, and Arki, and Sini,
18 Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
19 Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
20 Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
21 Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
22 Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hut, Gether und Mas.
And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
24 Arphachsad aber zeugete Salah, Salah zeugete Eber.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
25 Eber zeugete zween Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilet ward; des Bruder hieß Jaketan.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
26 Und Jaketan zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.
And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
30 Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
31 Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
32 Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.
These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.