< 1 Mose 10 >
1 Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
2 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
6 Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
8 Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,
And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
9 und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.
And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
10 Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
11 Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
12 dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
13 Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
14 Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
15 Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
18 Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
19 Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
20 Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hut, Gether und Mas.
The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arphachsad aber zeugete Salah, Salah zeugete Eber.
But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
25 Eber zeugete zween Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilet ward; des Bruder hieß Jaketan.
And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
26 Und Jaketan zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
27 Hadoram, Usal, Dikela,
and Hadoram, and Uzal and Diklah,
and Obal and Abimael, Sheba
29 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.
and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
31 Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
32 Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.
These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.