< Esra 2 >

1 Dies sind die Kinder aus den Landen, die heraufzogen aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführet, und wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt.
Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
2 Und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelja, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigevai, Rehum und Baena. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volks Israel:
Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
3 der Kinder Pareos zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
4 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
Sefatia abusuafoɔ 372
5 der Kinder Arah, siebenhundert und fünfundsiebenzig;
Arah abusuafoɔ 775
6 der Kinder Pahath-Moab, unter der Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundert und zwölf;
Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
7 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
Elam abusuafoɔ 1,254
8 der Kinder Sathu neunhundert und fünfundvierzig;
Satu abusuafoɔ 945
9 der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
Sakai abusuafoɔ 760
10 der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;
Bani abusuafoɔ 642
11 der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;
Bebai abusuafoɔ 623
12 der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;
Asgad abusuafoɔ 1,222
13 der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;
Adonikam abusuafoɔ 666
14 der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;
Bigwai abusuafoɔ 2,056
15 der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;
Adin abusuafoɔ 454
16 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
17 der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;
Besai abusuafoɔ 323
18 der Kinder Jorah hundert und zwölf
Yora abusuafoɔ 112
19 der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;
Hasum abusuafoɔ 223
20 der Kinder Gibbar fünfundneunzig;
Gibar abusuafoɔ 95
21 der Kinder Beth-Lehem hundert und dreiundzwanzig;
Betlehemfoɔ 123
22 der Männer Netopha sechsundfünfzig;
Netofafoɔ 56
23 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
Anatotfoɔ 128
24 der Kinder Asmaveth zweiundvierzig;
Asmawetfoɔ 42
25 der Kinder von Kiriath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
26 der Kinder von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
27 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
Mikmasfoɔ 122
28 der Männer von Bethel und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;
Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
29 der Kinder Nebo zweiundfünfzig;
Nebo ɔman mma 52
30 der Männer von Magbis hundert und sechsundfünfzig;
Magbis ɔman 156
31 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
Elam ɔman mma 1,254
32 der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
Harim ɔman mma 320
33 der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;
Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
34 der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
Yeriko ɔman mma 345
35 der Kinder Senaa dreitausend sechshundert und dreißig;
Senaa ɔman mma 3,630
36 der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
37 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
Imer abusuafoɔ 1,052
38 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
Pashur abusuafoɔ 1,247
39 der Kinder Harim tausend und siebenzehn;
Harim abusuafoɔ 1,017
40 der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebenzig;
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
41 der Sänger: der Kinder Assaph hundert und achtundzwanzig;
Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
42 der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundert und neununddreißig;
Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
43 der Nethinim: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
44 die Kinder Keros, die Kinder Sieha, die Kinder Padon,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
45 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akub,
Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
46 die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
47 die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
48 die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gasam,
Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
49 die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Besai,
Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
50 die Kinder Asna, die Kinder Meunim, die Kinder Nephusim,
Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
51 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
52 die Kinder Bazeluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
53 die Kinder Barkom, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
54 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha;
Nesia ne Hatifa.
55 die Kinder der Knechte Salomos: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Pruda,
Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
56 die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
57 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Ami.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.
Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
59 Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus, noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
60 Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda: sechshundert und zweiundfünfzig.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
61 Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter derselben Namen genannt.
Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 Dieselben suchten ihre Geburtsregister und fanden keine; darum wurden sie vom Priestertum los.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
63 Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis ein Priester stünde mit dem Licht und Recht.
Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
64 Der ganzen Gemeine, wie ein Mann, war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig,
Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
65 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert, und siebenunddreißig. Und hatten zweihundert Sänger und Sängerinnen,
a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
66 siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
67 vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
68 Und etliche der obersten Väter, da sie kamen zum Hause des HERRN zu Jerusalem, wurden sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man es setzte auf seine Stätte.
Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
69 Und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz ans Werk einundsechzigtausend Gülden und fünftausend Pfund Silbers und hundert Priesterröcke.
Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
70 Also setzten sich die Priester und die Leviten und etliche des Volks und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.

< Esra 2 >