< Esra 2 >

1 Dies sind die Kinder aus den Landen, die heraufzogen aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführet, und wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt.
Et ce sont ici les ressortissants de la province qui revinrent de l'exil des déportés que Nebucadnetsar, roi de Babel, emmena captifs à Babel et qui rentrèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
2 Und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelja, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigevai, Rehum und Baena. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volks Israel:
et vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Seraïa, Reélia, Mordechaï, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baëna; nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 der Kinder Pareos zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
4 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
5 der Kinder Arah, siebenhundert und fünfundsiebenzig;
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6 der Kinder Pahath-Moab, unter der Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundert und zwölf;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah [et] de Joab, deux mille huit cent douze;
7 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
les fils d'Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 der Kinder Sathu neunhundert und fünfundvierzig;
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
10 der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;
les fils de Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
14 der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
les fils d'Ater [de la famille d'] Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 der Kinder Jorah hundert und zwölf
les fils de Jorah, cent douze;
19 der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;
les fils de Chasum, deux cent vingt-trois;
20 der Kinder Gibbar fünfundneunzig;
les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze;
21 der Kinder Beth-Lehem hundert und dreiundzwanzig;
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 der Männer Netopha sechsundfünfzig;
les gens de Netopha, cinquante-six;
23 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 der Kinder Asmaveth zweiundvierzig;
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 der Kinder von Kiriath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
les fils de Kiriath-Arim (Kiriath-Jearim), de Kephira et de Bééroth, sept cent quarante-trois;
26 der Kinder von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
les fils de Rama et de Géba, six cent vingt-un;
27 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
les gens de Michmas, cent vingt-deux;
28 der Männer von Bethel und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29 der Kinder Nebo zweiundfünfzig;
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 der Männer von Magbis hundert und sechsundfünfzig;
les fils de Magbis, cent cinquante-six;
31 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
les fils de l'autre Eilam, mille deux cent cinquante- quatre;
32 der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;
les fils de Lod, de Hadid et de Ono, sept cent vingt-cinq;
34 der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 der Kinder Senaa dreitausend sechshundert und dreißig;
les fils de Senaa, trois mille six cent trente;
36 der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
les Prêtres: les fils de Jésaia de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
37 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
38 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
39 der Kinder Harim tausend und siebenzehn;
les fils de Harim, mille dix-sept;
40 der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebenzig;
les Lévites: les fils de Jésuah et de Cadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze;
41 der Sänger: der Kinder Assaph hundert und achtundzwanzig;
les Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit;
42 der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundert und neununddreißig;
les fils des Portiers: les fils de Salhim, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils de Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf;
43 der Nethinim: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
les assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 die Kinder Keros, die Kinder Sieha, die Kinder Padon,
les fils de Kèros, les fils de Siëha, les fils de Phadon,
45 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akub,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Accub,
46 die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Samlaï, les fils de Hanan,
47 die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaïa,
48 die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gasam,
les fils de Retsin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
49 die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Besai,
les fils de Uzza, les fils de Phasea, les fils de Besaï,
50 die Kinder Asna, die Kinder Meunim, die Kinder Nephusim,
les fils de Asna, les fils de Meünim, les fils de Néphusim,
51 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harchur,
52 die Kinder Bazeluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
les fils de Batseluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
53 die Kinder Barkom, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamah,
54 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha;
les fils de Netsia, les fils de Hatipha;
55 die Kinder der Knechte Salomos: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Pruda,
les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pruda,
56 die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
57 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Ami.
les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Hatsebaïm, les fils de Ami:
58 Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.
tous assujettis et fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
59 Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus, noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d'Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s'ils étaient d'Israël:
60 Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda: sechshundert und zweiundfünfzig.
les fils de Delaia, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent cinquante-deux;
61 Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter derselben Namen genannt.
et des fils des Prêtres: les fils de Habaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui avait épousé une des filles de Barzillaï de Galaad, et fut appelé de son nom.
62 Dieselben suchten ihre Geburtsregister und fanden keine; darum wurden sie vom Priestertum los.
Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce.
63 Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis ein Priester stünde mit dem Licht und Recht.
Et le Gouverneur leur dit qu'ils n'eussent pas à manger des choses sacro-saintes jusqu'à l'avènement d'un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
64 Der ganzen Gemeine, wie ein Mann, war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig,
Toute l'Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
65 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert, und siebenunddreißig. Und hatten zweihundert Sänger und Sängerinnen,
non compris leurs serviteurs et leurs servantes, dont il y avait sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
66 siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
Le nombre de leurs chevaux était de sept cent trente-six, et celui de leurs mulets de deux cent quarante-cinq;
67 vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
celui de leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, de leurs ânes, six mille sept cent vingt.
68 Und etliche der obersten Väter, da sie kamen zum Hause des HERRN zu Jerusalem, wurden sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man es setzte auf seine Stätte.
Et plusieurs des chefs des maisons patriarcales, lorsqu'ils arrivèrent pour la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des dons spontanés pour la maison de Dieu, à l'effet de la relever sur son emplacement;
69 Und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz ans Werk einundsechzigtausend Gülden und fünftausend Pfund Silbers und hundert Priesterröcke.
et ils donnèrent à proportion de leurs moyens au trésor de l'entreprise, en or soixante-un mille dariques et en argent cinq mille mines, et cent habillements sacerdotaux.
70 Also setzten sich die Priester und die Leviten und etliche des Volks und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.
Et ainsi les Prêtres et les Lévites et ceux du peuple et les chantres et les portiers et les assujettis se logèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.

< Esra 2 >