< Esra 2 >
1 Dies sind die Kinder aus den Landen, die heraufzogen aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführet, und wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt.
Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
2 Und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelja, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigevai, Rehum und Baena. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volks Israel:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 der Kinder Pareos zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
4 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
5 der Kinder Arah, siebenhundert und fünfundsiebenzig;
Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6 der Kinder Pahath-Moab, unter der Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundert und zwölf;
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 der Kinder Sathu neunhundert und fünfundvierzig;
Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
10 der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;
Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;
11 der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;
Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six;
14 der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;
Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;
Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 der Kinder Jorah hundert und zwölf
Les enfants de Jora, cent douze;
19 der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;
Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;
20 der Kinder Gibbar fünfundneunzig;
Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
21 der Kinder Beth-Lehem hundert und dreiundzwanzig;
Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 der Männer Netopha sechsundfünfzig;
Les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 der Kinder Asmaveth zweiundvierzig;
Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux;
25 der Kinder von Kiriath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
26 der Kinder von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
27 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
28 der Männer von Bethel und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;
Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29 der Kinder Nebo zweiundfünfzig;
Les enfants de Nébo, cinquante-deux;
30 der Männer von Magbis hundert und sechsundfünfzig;
Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;
31 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
33 der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
35 der Kinder Senaa dreitausend sechshundert und dreißig;
Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante et treize;
37 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
38 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
39 der Kinder Harim tausend und siebenzehn;
Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
40 der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebenzig;
Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants d'Hodavia, soixante et quatorze.
41 der Sänger: der Kinder Assaph hundert und achtundzwanzig;
Chantres: les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
42 der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundert und neununddreißig;
Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, en tout, cent trente-neuf.
43 der Nethinim: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth;
44 die Kinder Keros, die Kinder Sieha, die Kinder Padon,
Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;
45 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akub,
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;
46 die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;
47 die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;
48 die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gasam,
Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;
49 die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Besai,
Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;
50 die Kinder Asna, die Kinder Meunim, die Kinder Nephusim,
Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;
51 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;
52 die Kinder Bazeluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;
53 die Kinder Barkom, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;
54 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha;
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
55 die Kinder der Knechte Salomos: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Pruda,
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;
56 die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;
57 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Ami.
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.
58 Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.
Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus, noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.
60 Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda: sechshundert und zweiundfünfzig.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante-deux.
61 Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter derselben Namen genannt.
Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Dieselben suchten ihre Geburtsregister und fanden keine; darum wurden sie vom Priestertum los.
Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
63 Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis ein Priester stünde mit dem Licht und Recht.
Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.
64 Der ganzen Gemeine, wie ein Mann, war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante;
65 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert, und siebenunddreißig. Und hatten zweihundert Sänger und Sängerinnen,
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
66 siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 Und etliche der obersten Väter, da sie kamen zum Hause des HERRN zu Jerusalem, wurden sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man es setzte auf seine Stätte.
Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur son emplacement.
69 Und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz ans Werk einundsechzigtausend Gülden und fünftausend Pfund Silbers und hundert Priesterröcke.
Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.
70 Also setzten sich die Priester und die Leviten und etliche des Volks und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.
Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.