< 2 Mose 40 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monden.
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד
3 Und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת
4 Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen drauf setzen.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה
5 Und sollst den güldenen Räuchaltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן
6 Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד
7 und das Handfaß zwischen der Hütte des Stifts und dem Altar, und Wasser drein tun;
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים
8 und den Vorhof stellen umher und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר
9 Und sollst die Salbe nehmen und die Wohnung und alles, was drinnen ist, salben; und sollst sie weihen mit alle ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש
10 Und sollst den Brandopferaltar salben mit alle seinem Geräte und weihen, daß er allerheiligst sei.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים
11 Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו
12 Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen;
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים
13 und Aaron die heiligen Kleider anziehen und salben und weihen, daß er mein Priester sei;
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי
14 und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen;
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת
15 und sie salben, wie du ihren Vater gesalbet hast, daß sie meine Priester seien. Und die Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם
16 Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה
17 Also ward die Wohnung aufgerichtet im andern Jahr, am ersten Tage des ersten Monds.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן
18 Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו
19 Und breitete die Hütte aus zur Wohnung und legte die Decke der Hütte oben drauf, wie der HERR ihm geboten hatte.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה
20 Und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade; und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה
21 Und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה
22 Und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, in den Winkel der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor dem Vorhang.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת
23 Und bereitete Brot darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה
24 Und setzte den Leuchter auch hinein gegen dem Tisch über, in den Winkel der Wohnung gegen Mittag.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה
25 Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה
26 Und setzte den güldenen Altar hinein, vor den Vorhang.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת
27 Und räucherte drauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte.
ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה
28 Und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
וישם את מסך הפתח למשכן
29 Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts; und opferte drauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה
30 Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar; und tat Wasser drein zu waschen.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה
31 Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße draus.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם
32 Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה
33 Und er richtete den Vorhof auf, um die Wohnung und um den Altar her, und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה
34 Da bedeckte eine Wolke die Hütte des Stifts, und die HERRLIchkeit des HERRN füllete die Wohnung.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן
35 Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke drauf blieb, und die HERRLIchkeit des HERRN die Wohnung füllete.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן
36 Und wenn die Wolke sich aufhub von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, so oft sie reiseten.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם
37 Wenn sich aber die Wolke nicht aufhub, so zogen sie nicht, bis an den Tag, da sie sich aufhub.
ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו
38 Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig, vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reiseten.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם

< 2 Mose 40 >