< 2 Mose 40 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
The Lord told Moses,
2 Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monden.
“Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
3 Und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
4 Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen drauf setzen.
Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
5 Und sollst den güldenen Räuchaltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
6 Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts
Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
7 und das Handfaß zwischen der Hütte des Stifts und dem Altar, und Wasser drein tun;
Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 und den Vorhof stellen umher und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
9 Und sollst die Salbe nehmen und die Wohnung und alles, was drinnen ist, salben; und sollst sie weihen mit alle ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
10 Und sollst den Brandopferaltar salben mit alle seinem Geräte und weihen, daß er allerheiligst sei.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
11 Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
Anoint and dedicate the basin with its stand.
12 Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen;
Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
13 und Aaron die heiligen Kleider anziehen und salben und weihen, daß er mein Priester sei;
Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
14 und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen;
Have his sons come forward and dress them with tunics.
15 und sie salben, wie du ihren Vater gesalbet hast, daß sie meine Priester seien. Und die Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
16 Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
Moses carried out all the Lord's instructions.
17 Also ward die Wohnung aufgerichtet im andern Jahr, am ersten Tage des ersten Monds.
The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
18 Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf.
When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
19 Und breitete die Hütte aus zur Wohnung und legte die Decke der Hütte oben drauf, wie der HERR ihm geboten hatte.
Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
20 Und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade; und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade.
Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
21 Und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte.
Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
22 Und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, in den Winkel der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor dem Vorhang.
Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
23 Und bereitete Brot darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
24 Und setzte den Leuchter auch hinein gegen dem Tisch über, in den Winkel der Wohnung gegen Mittag.
He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
25 Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
26 Und setzte den güldenen Altar hinein, vor den Vorhang.
Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 Und räucherte drauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte.
and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
28 Und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
29 Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts; und opferte drauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
30 Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar; und tat Wasser drein zu waschen.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
31 Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße draus.
Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
32 Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
33 Und er richtete den Vorhof auf, um die Wohnung und um den Altar her, und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
34 Da bedeckte eine Wolke die Hütte des Stifts, und die HERRLIchkeit des HERRN füllete die Wohnung.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
35 Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke drauf blieb, und die HERRLIchkeit des HERRN die Wohnung füllete.
Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
36 Und wenn die Wolke sich aufhub von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, so oft sie reiseten.
Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
37 Wenn sich aber die Wolke nicht aufhub, so zogen sie nicht, bis an den Tag, da sie sich aufhub.
If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
38 Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig, vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reiseten.
The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.

< 2 Mose 40 >