< 2 Mose 40 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monden.
On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
3 Und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.
4 Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen drauf setzen.
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
5 Und sollst den güldenen Räuchaltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
6 Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts
And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
7 und das Handfaß zwischen der Hütte des Stifts und dem Altar, und Wasser drein tun;
And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
8 und den Vorhof stellen umher und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
And thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.
9 Und sollst die Salbe nehmen und die Wohnung und alles, was drinnen ist, salben; und sollst sie weihen mit alle ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
10 Und sollst den Brandopferaltar salben mit alle seinem Geräte und weihen, daß er allerheiligst sei.
And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
11 Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
12 Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen;
And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.
13 und Aaron die heiligen Kleider anziehen und salben und weihen, daß er mein Priester sei;
And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
14 und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen;
And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
15 und sie salben, wie du ihren Vater gesalbet hast, daß sie meine Priester seien. Und die Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
17 Also ward die Wohnung aufgerichtet im andern Jahr, am ersten Tage des ersten Monds.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.
18 Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf.
And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
19 Und breitete die Hütte aus zur Wohnung und legte die Decke der Hütte oben drauf, wie der HERR ihm geboten hatte.
And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.
20 Und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade; und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade.
And he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.
21 Und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte.
And he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.
22 Und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, in den Winkel der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor dem Vorhang.
And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
23 Und bereitete Brot darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
24 Und setzte den Leuchter auch hinein gegen dem Tisch über, in den Winkel der Wohnung gegen Mittag.
And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
25 Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
26 Und setzte den güldenen Altar hinein, vor den Vorhang.
And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.
27 Und räucherte drauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte.
And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.
28 Und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
And he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.
29 Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts; und opferte drauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
And he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.
30 Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar; und tat Wasser drein zu waschen.
And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.
31 Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße draus.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:
32 Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
33 Und er richtete den Vorhof auf, um die Wohnung und um den Altar her, und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
34 Da bedeckte eine Wolke die Hütte des Stifts, und die HERRLIchkeit des HERRN füllete die Wohnung.
And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
35 Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke drauf blieb, und die HERRLIchkeit des HERRN die Wohnung füllete.
And Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
36 Und wenn die Wolke sich aufhub von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, so oft sie reiseten.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
37 Wenn sich aber die Wolke nicht aufhub, so zogen sie nicht, bis an den Tag, da sie sich aufhub.
And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
38 Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig, vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reiseten.
For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< 2 Mose 40 >