< 2 Mose 40 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monden.
“In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
3 Und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
4 Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen drauf setzen.
And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
5 Und sollst den güldenen Räuchaltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
6 Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts
and before it, the altar of holocaust.
7 und das Handfaß zwischen der Hütte des Stifts und dem Altar, und Wasser drein tun;
The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
8 und den Vorhof stellen umher und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
9 Und sollst die Salbe nehmen und die Wohnung und alles, was drinnen ist, salben; und sollst sie weihen mit alle ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
10 Und sollst den Brandopferaltar salben mit alle seinem Geräte und weihen, daß er allerheiligst sei.
The altar of holocaust and all its vessels,
11 Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
12 Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen;
And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
13 und Aaron die heiligen Kleider anziehen und salben und weihen, daß er mein Priester sei;
14 und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen;
15 und sie salben, wie du ihren Vater gesalbet hast, daß sie meine Priester seien. Und die Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
16 Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
And Moses did all that the Lord had instructed.
17 Also ward die Wohnung aufgerichtet im andern Jahr, am ersten Tage des ersten Monds.
Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
18 Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf.
And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
19 Und breitete die Hütte aus zur Wohnung und legte die Decke der Hütte oben drauf, wie der HERR ihm geboten hatte.
and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
20 Und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade; und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade.
And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
21 Und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte.
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
22 Und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, in den Winkel der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor dem Vorhang.
And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
23 Und bereitete Brot darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
24 Und setzte den Leuchter auch hinein gegen dem Tisch über, in den Winkel der Wohnung gegen Mittag.
And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
25 Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
26 Und setzte den güldenen Altar hinein, vor den Vorhang.
He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
27 Und räucherte drauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte.
and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
28 Und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
29 Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts; und opferte drauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
30 Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar; und tat Wasser drein zu waschen.
Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
31 Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße draus.
And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
32 Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
33 Und er richtete den Vorhof auf, um die Wohnung und um den Altar her, und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
34 Da bedeckte eine Wolke die Hütte des Stifts, und die HERRLIchkeit des HERRN füllete die Wohnung.
the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
35 Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke drauf blieb, und die HERRLIchkeit des HERRN die Wohnung füllete.
Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
36 Und wenn die Wolke sich aufhub von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, so oft sie reiseten.
Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
37 Wenn sich aber die Wolke nicht aufhub, so zogen sie nicht, bis an den Tag, da sie sich aufhub.
But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
38 Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig, vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reiseten.
Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.

< 2 Mose 40 >