< 2 Mose 40 >
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monden.
On the first day of the first month thou shall raise up the tabernacle of the tent of meeting.
3 Und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
And thou shall put the ark of the testimony in it, and thou shall screen the ark with the veil.
4 Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen drauf setzen.
And thou shall bring in the table, and set in order the things that are upon it, and thou shall bring in the lampstand, and light the lamps of it.
5 Und sollst den güldenen Räuchaltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
And thou shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
6 Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts
And thou shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
7 und das Handfaß zwischen der Hütte des Stifts und dem Altar, und Wasser drein tun;
And thou shall set the laver between the tent of meeting and the altar, and shall put water in it.
8 und den Vorhof stellen umher und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
And thou shall set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
9 Und sollst die Salbe nehmen und die Wohnung und alles, was drinnen ist, salben; und sollst sie weihen mit alle ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
And thou shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall hallow it, and all the furniture of it. And it shall be holy.
10 Und sollst den Brandopferaltar salben mit alle seinem Geräte und weihen, daß er allerheiligst sei.
And thou shall anoint the altar of burnt offering, and all its vessels, and sanctify the altar. And the altar shall be most holy.
11 Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
And thou shall anoint the laver and its base, and sanctify it.
12 Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen;
And thou shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water.
13 und Aaron die heiligen Kleider anziehen und salben und weihen, daß er mein Priester sei;
And thou shall put upon Aaron the holy garments, and thou shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
14 und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen;
And thou shall bring his sons, and put tunics upon them,
15 und sie salben, wie du ihren Vater gesalbet hast, daß sie meine Priester seien. Und die Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
and thou shall anoint them, as thou anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. And their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
Thus did Moses. According to all that Jehovah commanded him, so did he.
17 Also ward die Wohnung aufgerichtet im andern Jahr, am ersten Tage des ersten Monds.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.
18 Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf.
And Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards of it, and put in the bars of it, and raised up its pillars.
19 Und breitete die Hütte aus zur Wohnung und legte die Decke der Hütte oben drauf, wie der HERR ihm geboten hatte.
And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it, as Jehovah commanded Moses.
20 Und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade; und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade.
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark.
21 Und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Jehovah commanded Moses.
22 Und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, in den Winkel der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor dem Vorhang.
And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
23 Und bereitete Brot darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
And he set the bread in order upon it before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
24 Und setzte den Leuchter auch hinein gegen dem Tisch über, in den Winkel der Wohnung gegen Mittag.
And he put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
And he lit the lamps before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
26 Und setzte den güldenen Altar hinein, vor den Vorhang.
And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil,
27 Und räucherte drauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte.
and he burnt incense of sweet spices on it, as Jehovah commanded Moses.
28 Und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
And he put the screen of the door to the tabernacle.
29 Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts; und opferte drauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
And he set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the meal offering, as Jehovah commanded Moses.
30 Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar; und tat Wasser drein zu waschen.
And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
31 Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße draus.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet there.
32 Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
They washed when they went into the tent of meeting, and when they came near to the altar, as Jehovah commanded Moses.
33 Und er richtete den Vorhof auf, um die Wohnung und um den Altar her, und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
And he raised up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
34 Da bedeckte eine Wolke die Hütte des Stifts, und die HERRLIchkeit des HERRN füllete die Wohnung.
Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
35 Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke drauf blieb, und die HERRLIchkeit des HERRN die Wohnung füllete.
And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereupon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
36 Und wenn die Wolke sich aufhub von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, so oft sie reiseten.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward, throughout all their journeys,
37 Wenn sich aber die Wolke nicht aufhub, so zogen sie nicht, bis an den Tag, da sie sich aufhub.
but if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.
38 Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig, vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reiseten.
For the cloud of Jehovah was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.