< 2 Mose 37 >

1 Und Bezaleel machte die Lade von Föhrenholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
И сотвориша скинии десять опон:
2 und überzog sie mit feinem Golde, inwendig und auswendig; und machte ihr einen güldenen Kranz umher.
двадесять и осмь лакот долгота единыя опоны, таяжде бяше всем, и четырех лакот широта опоны единыя.
3 Und goß vier güldene Rinken an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zween.
И сотвориша завесу от синеты и багряницы, и червленицы спрядены и виссона сканаго, дело швенно херувимы:
4 Und machte Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Golde
и возложиша ю на четыри столпы негниющыя позлащены златом, и верхи их златы, и стояла их четыри сребряна.
5 und tat sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
И сотвориша завесу дверем скинии свидения от синеты и багряницы, и червленицы спрядены и виссона сканаго, дело швенно херувимы,
6 Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
и столпы их пять и крючки их: и главицы их и верхи их позлатиша златом, и стояла их пять медяна.
7 Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
И сотвориша двор к югу, опоны двора из виссона сканаго, сто на сто:
8 einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна:
9 Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze stunden gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
и страна к северу, сто на сто: и страна к югу, сто на сто, и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна:
10 Und er machte den Tisch von Föhrenholz, zwo Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
и страна к морю, опоны пятидесят лактей, столпы их десять, и стояла их десять:
11 Und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen güldenen Kranz umher.
и страна к востоку пятидесят лактей,
12 Und machte ihm eine Leiste umher, einer Hand breit hoch; und machte einen güldenen Kranz um die Leiste her.
опоны пятинадесяти лактей, яже созади, и столпы их три, и стояла их три.
13 Und goß dazu vier güldene Rinken und tat sie an die vier Orte an seinen vier Füßen
И на вторей задней стране сюду и сюду у дверий двора, опоны пятинадесяти лактей: столпы их три, и стояла их три.
14 hart an der Leiste, daß die Stangen drinnen wären, damit man den Tisch trüge.
Вся опоны скинии из виссона сканаго,
15 Und machte die Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
и стояла столпов их медяна, и петли их сребряны, и главицы их посребрены сребром, и столпы их посребрены сребром, вси столпи двора.
16 Und machte auch von feinem Golde das Geräte auf den Tisch: Schüsseln, Becher, Kannen und Schalen, damit man aus- und einschenkte.
И завеса дверий двора дело пестрящаго, из синеты и багряницы, и червленицы прядены и виссона сканаго: двадесяти лактей долгота, и высота и широта пяти лактей, равны опонам двора:
17 Und machte den Leuchter von feinem, dichtem Golde. Daran waren der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
и столпы их четыри, и стояла их четыри медяна, и петли их сребряны, и главицы их посребрены сребром:
18 Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
и вси колки двора около медяны, и тии посребрены сребром.
19 Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
И сие сочинение скинии свидения, якоже заповедано бысть Моисею, служению быти левитов чрез Ифамара сына Аароня иереа:
20 An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
и Веселеил, сын Уриев, от племене Иудина, сотвори, якоже заповеда Господь Моисею,
21 je unter zwo Röhren ein Knauf, daß also sechs Röhren aus ihm gingen,
и Елиав, сын Ахисамахов, от племене Данова, иже созидаше тканыя вещи и швеныя и пестрыя, еже ткати из червленицы и виссона.
22 und ihre Knäufe und Röhren daran, und war alles aus dichtem, feinem Golde.
23 Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschneuzen und Löschnäpfen von feinem Golde.
24 Aus einem Zentner feines Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
25 Er machte auch den Räuchaltar von Föhrenholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig und zwo Ellen hoch, mit seinen Hörnern.
26 Und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände rings umher und seine Hörner. Und machte ihm einen Kranz umher von Golde
27 und zween güldene Rinken unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen drein täte und ihn damit trüge.
28 Aber die Stangen machte er von Föhrenholz und überzog sie mit Golde.
29 Und machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach Apothekerkunst.

< 2 Mose 37 >