< 2 Mose 37 >
1 Und Bezaleel machte die Lade von Föhrenholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
And Bezaleel makes the Ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
2 und überzog sie mit feinem Golde, inwendig und auswendig; und machte ihr einen güldenen Kranz umher.
and he overlays it with pure gold inside and outside, and makes a wreath of gold for it all around;
3 Und goß vier güldene Rinken an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zween.
and he casts four rings of gold for it on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
4 Und machte Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Golde
and he makes poles of shittim wood, and overlays them with gold,
5 und tat sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
and he brings in the poles into the rings, by the sides of the Ark, to carry the Ark.
6 Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
And he makes a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
7 Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
and he makes two cherubim of gold; he has made them of beaten work at the two ends of the propitiatory covering—
8 einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; he has made the cherubim from [above] the propitiatory covering, at its two ends;
9 Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze stunden gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
and the cherubim are spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another; the faces of the cherubim have been toward the propitiatory covering.
10 Und er machte den Tisch von Föhrenholz, zwo Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
And he makes the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
11 Und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen güldenen Kranz umher.
and overlays it with pure gold, and makes a wreath of gold for it all around.
12 Und machte ihm eine Leiste umher, einer Hand breit hoch; und machte einen güldenen Kranz um die Leiste her.
And he makes a border for it of a handbreadth around, and makes a wreath of gold around for its border;
13 Und goß dazu vier güldene Rinken und tat sie an die vier Orte an seinen vier Füßen
and he casts four rings of gold for it, and puts the rings on the four corners which [are] at its four feet;
14 hart an der Leiste, daß die Stangen drinnen wären, damit man den Tisch trüge.
the rings have been close by the border, places for poles to carry the table.
15 Und machte die Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold, to carry the table;
16 Und machte auch von feinem Golde das Geräte auf den Tisch: Schüsseln, Becher, Kannen und Schalen, damit man aus- und einschenkte.
and he makes the vessels which [are] on the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
17 Und machte den Leuchter von feinem, dichtem Golde. Daran waren der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
And he makes the lampstand of pure gold; he has made the lampstand of beaten work, its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers, have been of the same;
18 Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its second side;
19 Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
three calyxes, made like almonds, in one branch, a knob and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knob and a flower; so for the six branches which are coming out of the lampstand.
20 An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
And in the lampstand [are] four calyxes, made like almonds, its knobs, and its flowers,
21 je unter zwo Röhren ein Knauf, daß also sechs Röhren aus ihm gingen,
and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, [are] for the six branches which are coming out of it;
22 und ihre Knäufe und Röhren daran, und war alles aus dichtem, feinem Golde.
their knobs and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
23 Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschneuzen und Löschnäpfen von feinem Golde.
And he makes its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
24 Aus einem Zentner feines Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
he has made it of a talent of pure gold, and with all its vessels.
25 Er machte auch den Räuchaltar von Föhrenholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig und zwo Ellen hoch, mit seinen Hörnern.
And he makes the incense-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
26 Und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände rings umher und seine Hörner. Und machte ihm einen Kranz umher von Golde
and he overlays it with pure gold, around its top and its sides, and its horns; and he makes a wreath of gold for it all around;
27 und zween güldene Rinken unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen drein täte und ihn damit trüge.
and he has made two rings of gold for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for poles to carry it with them.
28 Aber die Stangen machte er von Föhrenholz und überzog sie mit Golde.
And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold;
29 Und machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach Apothekerkunst.
and he makes the holy anointing oil, and the pure spice-incense—work of a compounder.