< 2 Mose 37 >
1 Und Bezaleel machte die Lade von Föhrenholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
And Bezalel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
2 und überzog sie mit feinem Golde, inwendig und auswendig; und machte ihr einen güldenen Kranz umher.
And he overlaid it with pure gold within and without, and made for it a crown of gold round about.
3 Und goß vier güldene Rinken an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zween.
And he cast for it four rings of gold, for the four corners thereof; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
4 Und machte Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Golde
And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
5 und tat sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
And he put the staves into the rings upon the sides of the ark, to bear the ark.
6 Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
And he made a cover of pure gold: two cubits and a half was its length, and one cubit and a half its breadth.
7 Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
And he made two cherubim of gold, of beaten work made he them, on the two ends of the cover;
8 einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
One cherub was on the one end, and the other cherub on the other end; out of the cover itself made he the cherubim on the two ends thereof.
9 Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze stunden gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
And the cherubim were spreading forth their wings on high, overshadowing with their wings the cover, with their faces one to the other; toward the cover were the faces of the cherubim directed.
10 Und er machte den Tisch von Föhrenholz, zwo Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
And he made the table of shittim wood: two cubits was its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height;
11 Und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen güldenen Kranz umher.
And he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.
12 Und machte ihm eine Leiste umher, einer Hand breit hoch; und machte einen güldenen Kranz um die Leiste her.
And he made unto it a rim of a hand's breadth round about, and made a golden crown on its rim round about.
13 Und goß dazu vier güldene Rinken und tat sie an die vier Orte an seinen vier Füßen
And he cast for it four rings of gold, and he put the rings on the four corners, that were on the four feet thereof.
14 hart an der Leiste, daß die Stangen drinnen wären, damit man den Tisch trüge.
Close under the rim were the rings, as receptacles for the staves to bear the table.
15 Und machte die Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 Und machte auch von feinem Golde das Geräte auf den Tisch: Schüsseln, Becher, Kannen und Schalen, damit man aus- und einschenkte.
And he made the vessels which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its purifying tubes, and the supporters wherewith [the bread] was covered, of pure gold.
17 Und machte den Leuchter von feinem, dichtem Golde. Daran waren der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, were out of one piece with it.
18 Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
And six branches were coming out of its sides; three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of the other side thereof.
19 Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
Three bowls, almond-shaped, were on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almond-shaped, were on the other branch, with a knob and a flower; so on the six branches that were coming out of the candlestick.
20 An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
And on the candlestick itself were four bowls, almond-shaped, with its knobs, and its flowers:
21 je unter zwo Röhren ein Knauf, daß also sechs Röhren aus ihm gingen,
And a knob was under two branches that came out of the same, and a knob under two branches that came out of the same, and a knob under two branches that came out of the same, for the six branches that proceeded out of it.
22 und ihre Knäufe und Röhren daran, und war alles aus dichtem, feinem Golde.
Their knobs and their branches were out of one piece with it; all of it was one piece of beaten work, of pure gold.
23 Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschneuzen und Löschnäpfen von feinem Golde.
And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold.
24 Aus einem Zentner feines Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
Of a talent of pure gold made he it, and all its vessels.
25 Er machte auch den Räuchaltar von Föhrenholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig und zwo Ellen hoch, mit seinen Hörnern.
And he made the altar of incense of shittim wood: its length was a cubit, and its breadth a cubit; it was foursquare, and two cubits was its height; from itself were its horns.
26 Und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände rings umher und seine Hörner. Und machte ihm einen Kranz umher von Golde
And he overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns: and he made unto it a crown of gold round about.
27 und zween güldene Rinken unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen drein täte und ihn damit trüge.
And two rings of gold he made for it beneath its crown, on its two corners, upon both its sides, as receptacles for the staves to bear it by means of them.
28 Aber die Stangen machte er von Föhrenholz und überzog sie mit Golde.
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
29 Und machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach Apothekerkunst.
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of spices, according to the work of the apothecary.