< 2 Mose 37 >

1 Und Bezaleel machte die Lade von Föhrenholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
Now Bezalel also made the ark from setim wood, having two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width, and the height was also one and one half cubits. And he clothed it with the purest gold, inside and out.
2 und überzog sie mit feinem Golde, inwendig und auswendig; und machte ihr einen güldenen Kranz umher.
And for it he made a crown of gold all around,
3 Und goß vier güldene Rinken an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zween.
casting four gold rings at its four corners: two rings on one side, and two on the other.
4 Und machte Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Golde
Likewise, he made bars from setim wood, which he clothed with gold,
5 und tat sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
and he placed them into the rings, which were at the sides of the ark, to carry it.
6 Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
He also made the propitiatory, that is, the oracle, from the finest gold, two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width,
7 Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
and then two Cherubim of ductile gold, which he positioned at the two sides of the propitiatory:
8 einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
one Cherub at the top of one side, and the other Cherub at the top of the other side. The two Cherubim were at each end of the propitiatory,
9 Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze stunden gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
spreading their wings, and protecting the propitiatory, and gazing toward it and toward one another.
10 Und er machte den Tisch von Föhrenholz, zwo Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
He also made the table from setim wood, with a length of two cubits, and a width of one cubit, which had a height of one and one half cubits.
11 Und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen güldenen Kranz umher.
And he surrounded it with the finest gold, and for it he made a ledge of gold all around,
12 Und machte ihm eine Leiste umher, einer Hand breit hoch; und machte einen güldenen Kranz um die Leiste her.
and for the ledge itself he made a polished crown of gold, four fingers high, and upon the same, another crown of gold.
13 Und goß dazu vier güldene Rinken und tat sie an die vier Orte an seinen vier Füßen
And he cast four gold rings, which he set at the four corners at each foot of the table,
14 hart an der Leiste, daß die Stangen drinnen wären, damit man den Tisch trüge.
opposite the crown. And he placed the bars into them, so that the table could be carried.
15 Und machte die Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
Likewise, the bars themselves he made from setim wood, and he surrounded them with gold.
16 Und machte auch von feinem Golde das Geräte auf den Tisch: Schüsseln, Becher, Kannen und Schalen, damit man aus- und einschenkte.
And he made vessels for the diverse uses of the table, as well as the little cups, and bowls, and measuring cups, and the censers, from pure gold, in which the libations would be offered.
17 Und machte den Leuchter von feinem, dichtem Golde. Daran waren der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
He also made the lampstand, formed from the finest gold. The branches, bowls, and little spheres, as well as the lilies, proceeded from its bar:
18 Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
six on the two sides, three branches on one side, and three on the other.
19 Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
Three bowls, the size of a nut, were on each branch, with little spheres and lilies, and three bowls, in the likeness of a nut, were on the other branch, with the little spheres together with the lilies. The workmanship of the six branches, which proceeded from the shaft of the lampstand, was equal.
20 An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
Now on the shaft itself were four bowls, the size of a nut, and little spheres together with each one, and lilies,
21 je unter zwo Röhren ein Knauf, daß also sechs Röhren aus ihm gingen,
and little spheres under two branches in three places, which together made six branches proceeding from one bar.
22 und ihre Knäufe und Röhren daran, und war alles aus dichtem, feinem Golde.
Thus, both the little spheres and the branches were from the same thing: all hand-worked from the purest gold.
23 Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschneuzen und Löschnäpfen von feinem Golde.
He also made the seven lamps with their candle snuffers, and the vessels where the candles would be extinguished, from the finest gold.
24 Aus einem Zentner feines Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
The lampstand with all its vessels weighed a talent of gold.
25 Er machte auch den Räuchaltar von Föhrenholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig und zwo Ellen hoch, mit seinen Hörnern.
He also made the altar of incense from setim wood, having one cubit on each of four sides, and in height, two. From its corners proceeded horns.
26 Und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände rings umher und seine Hörner. Und machte ihm einen Kranz umher von Golde
And he clothed it with the purest gold, with its grating, as well as the sides and the horns.
27 und zween güldene Rinken unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen drein täte und ihn damit trüge.
And for it he made a crown of gold all around, and two gold rings under the crown at each side, so that the bars might be put into them, and the altar could be carried.
28 Aber die Stangen machte er von Föhrenholz und überzog sie mit Golde.
Now the bars themselves he also made from setim wood, and he covered them with layers of gold.
29 Und machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach Apothekerkunst.
He also composed the oil for the ointment of sanctification, and the incense, from the purest aromatics, with the skill of a perfumer.

< 2 Mose 37 >