< 2 Mose 35 >
1 Und Mose versammelte die ganze Gemeine der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist's, das der HERR geboten hat, das ihr tun sollt:
Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Haec sunt quae iussit Dominus fieri.
2 Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten, einen Sabbat der Ruhe des HERRN. Wer darinnen arbeitet, soll sterben.
Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 Ihr sollt kein Feuer anzünden am Sabbattage in allen euren Wohnungen.
Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
4 Und Mose sprach zu der ganzen Gemeine der Kinder Israel: Das ist's, das der HERR geboten hat:
Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem praecepit Dominus, dicens:
5 Gebt unter euch Hebopfer dem HERRN, also daß das Hebopfer des HERRN ein jeglicher williglich bringe, Gold, Silber, Erz,
Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et aes,
6 gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide und Ziegenhaar,
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 rötlich Widderfell, Dachsfell und Föhrenholz,
pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
8 Öl zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 Onyx und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schildlein.
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 Und wer unter euch verständig, ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:
Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
11 nämlich die Wohnung mit ihrer Hütte und Decke, Rinken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füßen;
Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
12 die Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;
Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
13 den Tisch mit seinen Stangen und alle seinem Geräte und die Schaubrote;
Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
14 den Leuchter, zu leuchten, und sein Gerät und seine Lampen und das Öl zum Licht;
Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
15 den Räuchaltar mit seinen Stangen, die Salbe und Spezerei zum Räuchwerk; das Tuch vor der Wohnung Tür;
Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
16 den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, Stangen und alle seinem Gerät; das Handfaß mit seinem Fuße;
Altare holocausti, et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis: labrum et bases eius:
17 den Umhang des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen und das Tuch des Tors am Vorhof;
Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 die Nägel der Wohnung und des Vorhofs mit ihren Säulen
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
19 die Kleider des Amts zum Dienst im Heiligen, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, mit den Kleidern seiner Söhne zum Priestertum.
Vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
20 Da ging die ganze Gemeine der Kinder Israel aus von Mose.
Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
21 Und alle, die es gerne und williglich gaben, kamen und brachten das Hebopfer dem HERRN zum Werk der Hütte des Stifts und zu alle seinem Dienst und zu den heiligen Kleidern.
obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
22 Es brachten aber beide, Mann und Weib, wer es williglich tat, Hefte, Ohrenrinken, Ringe und Spangen und allerlei gülden Gerät. Dazu brachte jedermann Gold zur Webe dem HERRN.
viri cum mulieribus praebuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 Und wer bei ihm fand gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar, rötlich Widderfell und Dachsfell, der brachte es.
Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et hyacinthinas,
24 Und wer Silber und Erz hub, der brachte es zur Hebe dem HERRN. Und wer Föhrenholz bei ihm fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.
argenti, aerisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
25 Und welche verständige Weiber waren, die wirkten mit ihren Händen und brachten ihr Werk von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide.
Sed et mulieres doctae, quae neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
26 Und welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die wirkten Ziegenhaar.
et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 Die Fürsten aber brachten Onyx und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schildlein
Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
28 und Spezerei und Öl zu den Lichtern und zur Salbe und zu gutem Räuchwerk.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad praeparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 Also brachten die Kinder Israel williglich, beide Mann und Weib, zu allerlei Werk, das der HERR geboten hatte durch Mose, daß man's machen sollte.
Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
30 Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HERR hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohns Hurs, vom Stamm Juda,
Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
31 und hat ihn erfüllet mit dem Geist Gottes, daß er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk,
Implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
32 künstlich zu arbeiten am Gold, Silber und Erz,
ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et aere,
33 Edelstein schneiden und einsetzen, Holz zimmern, zu machen allerlei künstliche Arbeit.
sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. quidquid fabre adinveniri potest,
34 Und hat ihm sein Herz unterweiset samt Ahaliab, dem Sohne Ahisamachs, vom Stamm Dan.
dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
35 Er hat ihr Herz mit Weisheit erfüllet, zu machen allerlei Werk, zu schneiden, wirken und zu sticken mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide und mit Weben, daß sie machen allerlei Werk und künstliche Arbeit erfinden.
ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quaeque reperiant.