< 2 Mose 35 >

1 Und Mose versammelte die ganze Gemeine der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist's, das der HERR geboten hat, das ihr tun sollt:
Moses summoned all the Israelites and told them, “This is what the Lord has ordered you to do:
2 Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten, einen Sabbat der Ruhe des HERRN. Wer darinnen arbeitet, soll sterben.
Six days you can work, but the seventh day is to be a holy Sabbath of rest to the Lord. Anyone who does any work on the Sabbath day must be killed.
3 Ihr sollt kein Feuer anzünden am Sabbattage in allen euren Wohnungen.
Don't even light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
4 Und Mose sprach zu der ganzen Gemeine der Kinder Israel: Das ist's, das der HERR geboten hat:
Moses also told all the Israelites, “This is what the Lord has commanded:
5 Gebt unter euch Hebopfer dem HERRN, also daß das Hebopfer des HERRN ein jeglicher williglich bringe, Gold, Silber, Erz,
Collect an offering to the Lord from what you have. Everyone who wants to should bring an offering to the Lord: gold, silver, and bronze;
6 gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide und Ziegenhaar,
blue, purple, and crimson thread; finely-woven linen and goat hair;
7 rötlich Widderfell, Dachsfell und Föhrenholz,
tanned ram skins and fine leather; acacia wood;
8 Öl zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and for the aromatic incense;
9 Onyx und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schildlein.
and onyx stones and gemstones for making the ephod and breastpiece.
10 Und wer unter euch verständig, ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:
All your skilled craftsmen are to come and make everything the Lord has commanded:
11 nämlich die Wohnung mit ihrer Hütte und Decke, Rinken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füßen;
the Tabernacle with its tent and covering, its clips and frames, its crossbars, posts, and stands;
12 die Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;
the Ark with its poles and atonement cover, and the veil to hang over it;
13 den Tisch mit seinen Stangen und alle seinem Geräte und die Schaubrote;
the table with its poles, all its equipment, and the Bread of the Presence;
14 den Leuchter, zu leuchten, und sein Gerät und seine Lampen und das Öl zum Licht;
the lampstand of light with its equipment and lamps and olive oil to provide lighting;
15 den Räuchaltar mit seinen Stangen, die Salbe und Spezerei zum Räuchwerk; das Tuch vor der Wohnung Tür;
the altar of incense with its poles; the anointing oil and aromatic incense; the screen for the Tabernacle entrance and all its accessories;
16 den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, Stangen und alle seinem Gerät; das Handfaß mit seinem Fuße;
the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles and all its utensils; the basin plus its stand;
17 den Umhang des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen und das Tuch des Tors am Vorhof;
the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
18 die Nägel der Wohnung und des Vorhofs mit ihren Säulen
the tent pegs for the Tabernacle and for the courtyard, as well as their ropes;
19 die Kleider des Amts zum Dienst im Heiligen, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, mit den Kleidern seiner Söhne zum Priestertum.
and the woven clothes for serving in the holy place: the sacred clothing for Aaron the priest and for his sons to serve as priests.”
20 Da ging die ganze Gemeine der Kinder Israel aus von Mose.
The Israelites left Moses,
21 Und alle, die es gerne und williglich gaben, kamen und brachten das Hebopfer dem HERRN zum Werk der Hütte des Stifts und zu alle seinem Dienst und zu den heiligen Kleidern.
and all those who felt moved to do so and who had a willing spirit came and brought an offering to the Lord for the work making the Tent of Meeting, for everything required for its services, and for the sacred clothing.
22 Es brachten aber beide, Mann und Weib, wer es williglich tat, Hefte, Ohrenrinken, Ringe und Spangen und allerlei gülden Gerät. Dazu brachte jedermann Gold zur Webe dem HERRN.
So everyone who was willing, both men and women, came and presented their gold as a thanks offering to the Lord, including brooches, earrings, rings, and necklaces—all kinds of gold jewelry.
23 Und wer bei ihm fand gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar, rötlich Widderfell und Dachsfell, der brachte es.
Everyone who had blue, purple, and crimson thread, finely-woven linen, goat hair, tanned ram skins, and fine leather, contributed them.
24 Und wer Silber und Erz hub, der brachte es zur Hebe dem HERRN. Und wer Föhrenholz bei ihm fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.
Those who could present an offering of silver or bronze brought it as a gift to the Lord. Everyone who had acacia wood for any part of the work donated it.
25 Und welche verständige Weiber waren, die wirkten mit ihren Händen und brachten ihr Werk von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide.
Every woman skilled in spinning with her hands brought what she had spun: blue, purple, or crimson thread, or finely-woven linen.
26 Und welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die wirkten Ziegenhaar.
All the women who were willing to use their skills spun the goat hair.
27 Die Fürsten aber brachten Onyx und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schildlein
The leaders brought onyx stones and gemstones to make the ephod and breastpiece,
28 und Spezerei und Öl zu den Lichtern und zur Salbe und zu gutem Räuchwerk.
as well as spices and olive oil for lighting, for the anointing oil, and for the aromatic incense.
29 Also brachten die Kinder Israel williglich, beide Mann und Weib, zu allerlei Werk, das der HERR geboten hatte durch Mose, daß man's machen sollte.
All the Israelite men and women who were willing brought a freewill offering to the Lord for all the work in making what the Lord through Moses had ordered them to do.
30 Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HERR hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohns Hurs, vom Stamm Juda,
Then Moses told the Israelites, “The Lord chosen by name Bezalel, son of Uri, son of Hur, from the tribe of Judah.
31 und hat ihn erfüllet mit dem Geist Gottes, daß er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk,
He has filled him with the Spirit of God giving him ability, creativity, and expertise in all kinds of craftsmanship.
32 künstlich zu arbeiten am Gold, Silber und Erz,
He can produce designs in gold, silver, and bronze,
33 Edelstein schneiden und einsetzen, Holz zimmern, zu machen allerlei künstliche Arbeit.
he can cut gemstones to place in settings, and he can carve wood. He is a master of every craft.
34 Und hat ihm sein Herz unterweiset samt Ahaliab, dem Sohne Ahisamachs, vom Stamm Dan.
The Lord has also given him and Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, the ability to teach others.
35 Er hat ihr Herz mit Weisheit erfüllet, zu machen allerlei Werk, zu schneiden, wirken und zu sticken mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide und mit Weben, daß sie machen allerlei Werk und künstliche Arbeit erfinden.
He has equipped them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and crimson thread, and finely-woven linen, and as weavers—in fact as skilled designers in all kinds of different crafts.

< 2 Mose 35 >