< Epheser 5 >

1 So seid nun Gottes Nachfolger als die lieben Kinder!
されば汝ら愛せらるる子供のごとく、神に效ふ者となれ。
2 Und wandelt in der Liebe, gleichwie Christus uns hat geliebet und sich selbst dargegeben für uns zur Gabe und Opfer, Gott zu einem süßen Geruch.
又キリストの汝らを愛し、我らのために己を馨しき香の献物とし犧牲として、神に献げ給ひし如く、愛の中をあゆめ。
3 Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zustehet,
聖徒たるに適ふごとく、淫行、もろもろの汚穢、また慳貪を汝らの間にて稱ふる事だに爲な。
4 auch schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherz, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung.
また恥づべき言・愚なる話・戯言を言ふな、これ宜しからぬ事なり、寧ろ感謝せよ。
5 Denn das sollt ihr wissen, daß kein Hurer oder Unreiner oder Geiziger (welcher ist ein Götzendiener) Erbe hat an dem Reich Christi und Gottes.
凡て淫行のもの、汚れたるもの、貪るもの、即ち偶像を拜む者どもの、キリストと神との國の世嗣たることを得ざるは、汝らの確く知る所なり。
6 Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten! Denn um dieser willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
汝ら人の虚しき言に欺かるな、神の怒はこれらの事によりて不 從順の子らに及ぶなり。
7 Darum seid nicht ihre Mitgenossen!
この故に彼らに與する者となるな。
8 Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in, dem HERRN.
汝ら舊は闇なりしが、今は主に在りて光となれり、光の子供のごとく歩め。
9 Wandelt wie die Kinder des Lichts! Die Frucht des Geistes ist allerlei Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit.
(光の結ぶ實はもろもろの善と正義と誠實となり)
10 Und prüfet, was da sei wohlgefällig dem HERRN.
主の喜び給ふところの如何なるかを辨へ知れ。
11 Und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis; strafet sie aber vielmehr.
實を結ばぬ暗き業に與する事なく、反つて之を責めよ。
12 Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch schändlich zu sagen.
彼らが隱れて行ふことは之を言ふだに恥づべき事なり。
13 Das alles aber wird offenbar, wenn es vom Licht gestraft wird. Denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.
凡てかかる事は、責めらるるとき光にて顯さる、顯さるる者はみな光となるなり。
14 Darum spricht er: Wache auf, der du schläfest, und stehe auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten.
この故に言ひ給ふ『眠れる者よ、起きよ、死人の中より立ち上れ。さらばキリスト汝を照し給はん』
15 So sehet nun zu, wie ihr vorsichtiglich wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen.
されば愼みてその歩むところに心せよ、智からぬ者の如くせず、智き者の如くし、
16 Und schicket euch in die Zeit; denn es ist böse Zeit.
また機會をうかがへ、そは時 惡しければなり。
17 Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des HERRN Wille.
この故に愚とならず、主の御意の如何を悟れ。
18 Und saufet euch nicht voll Weins, daraus ein unordentlich Wesen folget, sondern werdet voll Geistes
酒に醉ふな、放蕩はその中にあり、むしろ御靈にて滿され、
19 und redet untereinander von Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern; singet und spielet dem HERRN in euren Herzen.
詩と讃美と靈の歌とをもて語り合ひ、また主に向ひて心より且うたひ、かつ讃美せよ。
20 Und saget Dank allezeit für alles Gott und dem Vater in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi.
凡ての事に就きて常に我らの主イエス・キリストの名によりて父なる神に感謝し、
21 Und seid untereinander untertan in der Furcht Gottes.
キリストを畏みて互に服へ。
22 Die Weiber seien untertan ihren Männern als dem HERRN.
妻たる者よ、主に服ふごとく己の夫に服へ。
23 Denn der Mann ist des Weibes Haupt, gleichwie auch Christus das Haupt ist der Gemeinde, und er ist seines Leibes Heiland.
キリストは自ら體の救主にして教會の首なるごとく、夫は妻の首なればなり。
24 Aber wie nun die Gemeinde ist Christo untertan, also auch die Weiber ihren Männern in allen Dingen.
教會のキリストに服ふごとく、妻も凡てのこと夫に服へ。
25 Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie Christus auch geliebet hat die Gemeinde und hat sich selbst für sie gegeben,
夫たる者よ、キリストの教會を愛し、之がために己を捨て給ひしごとく、汝らも妻を愛せよ。
26 auf daß er sie heiligte, und hat sie gereiniget durch das Wasserbad im Wort,
キリストの己を捨て給ひしは、水の洗をもて言によりて教會を潔め、これを聖なる者として、
27 auf daß er sie sich selbst darstellete als eine Gemeinde, die herrlich sei, die nicht habe einen Flecken oder Runzel oder des etwas, sondern daß sie heilig sei und unsträflich.
汚點なく皺なく、凡て斯くのごとき類なく、潔き瑕なき尊き教會を、おのれの前に建てん爲なり。
28 Also sollen auch die Männer ihre Weiber lieben als ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebet, der liebet sich selbst.
斯くのごとく夫はその妻を己の體のごとく愛すべし。妻を愛するは己を愛するなり。
29 Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehasset, sondern er nähret es und pfleget sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde.
己の身を憎む者は曾てあることなし、皆これを育て養ふ、キリストの教會に於けるも亦かくの如し。
30 Denn wir sind Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebeine.
我らは彼の體の肢なり、
31 Um deswillen wird ein Mensch verlassen Vater und Mutter und seinem Weibe anhangen, und werden zwei ein Fleisch sein.
『この故に人は父 母を離れ、その妻に合ひて二人のもの一體となるべし』
32 Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde;
この奧義は大なり、わが言ふ所はキリストと教會とを指せるなり。
33 Doch auch ihr, ja ein jeglicher habe lieb sein Weib als sich selbst; das Weib aber fürchte den Mann.
汝 等おのおの己のごとく其の妻を愛せよ、妻も亦その夫を敬ふべし。

< Epheser 5 >