< Prediger 10 >
1 Also verderben die schädlichen Fliegen gute Salben. Darum ist zuweilen besser Torheit denn Weisheit und Ehre.
Dying flies spoil the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a small and shortlived folly.
2 Denn des Weisen Herz ist zu seiner Rechten; aber des Narren Herz ist zu seiner Linken.
The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a fool is in his left hand.
3 Auch ob der Narr selbst närrisch ist in seinem Tun, noch hält er jedermann für Narren.
Yea, and the fool when he walketh in the way, whereas be himself is a fool, esteemeth all men fools.
4 Darum wenn eines Gewaltigen Trotz wider deinen Willen fortgehet, laß dich nicht entrüsten; denn Nachlassen stillet groß Unglück.
If the spirit of him that hath power, ascend upon thee, leave not thy place: because care will make the greatest sins to cease.
5 Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, nämlich Unverstand, der unter den Gewaltigen gemein ist,
There is an evil that I have seen under the sun, as it were by an error proceeding from the face of the prince:
6 daß ein Narr sitzt in großer Würde, und die Reichen hienieden sitzen.
A fool set in high dignity, and the rich sitting beneath.
7 Ich sah Knechte auf Rossen und Fürsten zu Fuße gehen wie Knechte.
I have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants.
8 Aber wer eine Grube macht, der wird selbst dreinfallen; und wer den Zaun zerreißet, den wird eine Schlange stechen.
He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that breaketh a hedge, a serpent shall bite him.
9 Wer Steine wegwälzet, der wird Mühe damit haben; und wer Holz spaltet, der wird davon verletzt werden.
He that removeth stones, shall be hurt by them: and he that cutteth trees, shall be wounded by them.
10 Wenn ein Eisen stumpf wird und an der Schneide ungeschliffen bleibet, muß man's mit Macht wieder schärfen; also folgt auch Weisheit dem Fleiß.
If the iron be blunt, and be not as before, but be made blunt, with much labour it shall be sharpened: and after industry shall follow wisdom.
11 Ein Wäscher ist nichts besser denn eine Schlange, die unbeschworen sticht.
If a serpent bite in silence, he is nothing better that backbiteth secretly.
12 Die Worte aus dem Munde eines Weisen sind holdselig; aber des Narren Lippen verschlingen denselben.
The words of the mouth of a wise man are grace: but the lips of a fool shall throw him down headlong.
13 Der Anfang seiner Worte ist Narrheit, und das Ende ist schädliche Torheit.
The beginning of his words is folly, and the end of his talk is a mischievous error.
14 Ein Narr macht viel Worte; denn der Mensch weiß nicht, was gewesen ist; und wer will ihm sagen, was nach ihm werden wird?
A fool multiplieth words. A man cannot tell what hath been before him: and what shall be after him, who can tell him?
15 Die Arbeit der Narren wird ihnen sauer, weil man nicht weiß, in die Stadt zu gehen.
The labour of fools shall afflict them that know not bow to go to the city.
16 Wehe dir, Land, des König ein Kind ist und des Fürsten frühe essen!
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and when the princes eat in the morning.
17 Wohl dir, Land, des König edel ist und des Fürsten zu rechter Zeit essen, zur Stärke und nicht zur Lust.
Blessed is the land, whose king is noble, and whose princes eat in due season for refreshment, and not for riotousness.
18 (Denn durch Faulheit sinken die Balken, und durch hinlässige Hände wird das Haus triefend.)
By slothfulness a building shall be brought down, and through the weakness of hands, the house shall drop through.
19 Das macht, sie machen Brot zum Lachen, und der Wein muß die Lebendigen erfreuen, und das Geld muß ihnen alles zuwege bringen.
For laughter they make bread, and wine that the living may feast: and all things obey money.
20 Fluche dem Könige nicht in deinem Herzen und fluche dem Reichen nicht in deiner Schlafkammer; denn die Vögel des Himmels führen die Stimme, und die Fittiche haben, sagen's nach.
Detract not the king, no not in thy thought; and speak not evil of the rich man in thy private chamber: because even the birds of the air will carry thy voice, and he that hath wings will tell what thou hast said.