< 5 Mose 14 >
1 Ihr seid Kinder des HERRN, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten.
You are the people of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 Denn du bist ein heilig Volk dem HERRN, deinem Gott, und der HERR hat dich erwählet, daß du sein Eigentum seiest aus allen Völkern, die auf Erden sind.
For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
3 Du sollst keinen Greuel essen.
You shall not eat any abominable thing.
4 Dies ist aber das Tier, das ihr essen sollt: Ochsen, Schafe, Ziegen,
These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 Hirsch, Rehe, Büffel, Steinbock, Tendeln, Urochs und Elen
the deer, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
6 und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäuet, sollt ihr essen.
Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
7 Das sollt ihr aber nicht essen, das wiederkäuet und die Klauen nicht spaltet. Das Kamel, der Hase und Kaninchen, die da wiederkäuen und doch die Klauen nicht spalten, sollen euch unrein sein.
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
8 Das Schwein, ob es wohl die Klauen spaltet, so wiederkäuet es doch nicht, soll euch unrein sein. Ihres Fleisches sollt ihr nicht essen und ihr Aas sollt ihr nicht anrühren.
The pig, because it has a split hoof, but doesn't chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9 Das ist, das ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
10 Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein.
and whatever doesn't have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
11 Alle reinen Vögel esset.
Of all clean birds you may eat.
12 Das sind sie aber, die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar;
But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
13 der Taucher, der Weihe, der Geier mit seiner Art
and the kite, and the buzzard, and the vulture after its kind,
14 und alle Raben mit ihrer Art,
and every raven after its kind,
15 der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art,
and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
16 das Käuzlein, der Uhu, die Fledermaus,
the little owl, and the great owl, and the horned owl,
17 die Rohrdommel, der Storch, der Schwan,
and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
18 der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe;
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 und alles Gevögel, das kreucht, soll euch unrein sein, und sollt es nicht essen.
All winged crawling creatures are unclean to you: they shall not be eaten.
20 Das reine Gevögel sollt ihr essen.
Of all clean birds you may eat.
21 Ihr sollt kein Aas essen; dem Fremdling in deinem Tor magst du es geben, daß er's esse, oder verkaufe es einem Fremden; denn du bist ein heilig Volk dem HERRN, deinem Gott. Du sollst das Böcklein nicht kochen, weil es noch seine Mutter säuget.
You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.
22 Du sollst alle Jahr den Zehnten absondern alles Einkommens deiner Saat, das aus deinem Acker kommt;
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
23 und sollst es essen vor dem HERRN, deinem Gott, an dem Ort, den er erwählet, daß sein Name daselbst wohne, nämlich vom Zehnten deines Getreides, deines Mosts, deines Öls und der Erstgeburt deiner Rinder und deiner Schafe, auf daß du lernest fürchten den HERRN, deinen Gott, dein Leben lang.
You shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
24 Wenn aber des Weges dir zu viel ist, daß du solches nicht hintragen kannst, darum daß der Ort dir zu ferne ist, den der HERR, dein Gott, erwählet hat, daß er seinen Namen daselbst wohnen lasse (denn der HERR, dein, Gott, hat dich gesegnet),
If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which the LORD your God shall choose, to set his name there, when the LORD your God shall bless you;
25 so gib's um Geld und fasse das Geld in deine Hand und gehe an den Ort, den der HERR, dein Gott, erwählet hat,
then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose:
26 und gib das Geld um alles, was deine Seele gelüstet, es sei um Rinder, Schafe, Wein, starken Trank oder um alles, das deine Seele wünschet. Und iß daselbst vor dem HERRN, deinem Gott, und sei fröhlich, du und dein Haus
and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
27 und der Levit, der in deinem Tor ist; du sollst ihn nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir.
The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
28 Über drei Jahre sollst du aussondern alle Zehnten deines Einkommens desselben Jahrs und sollst es lassen in deinem Tor.
At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
29 So soll kommen der Levit, der kein Teil noch Erbe mit dir hat, und der Fremdling und der Waise und die Witwe, die in deinem Tor sind, und essen und sich sättigen, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allen Werken deiner Hand, die du tust.
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.