< 5 Mose 14 >
1 Ihr seid Kinder des HERRN, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten.
Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;
2 Denn du bist ein heilig Volk dem HERRN, deinem Gott, und der HERR hat dich erwählet, daß du sein Eigentum seiest aus allen Völkern, die auf Erden sind.
Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
3 Du sollst keinen Greuel essen.
Eat not the things that are unclean.
4 Dies ist aber das Tier, das ihr essen sollt: Ochsen, Schafe, Ziegen,
These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,
5 Hirsch, Rehe, Büffel, Steinbock, Tendeln, Urochs und Elen
The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
6 und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäuet, sollt ihr essen.
Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.
7 Das sollt ihr aber nicht essen, das wiederkäuet und die Klauen nicht spaltet. Das Kamel, der Hase und Kaninchen, die da wiederkäuen und doch die Klauen nicht spalten, sollen euch unrein sein.
But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.
8 Das Schwein, ob es wohl die Klauen spaltet, so wiederkäuet es doch nicht, soll euch unrein sein. Ihres Fleisches sollt ihr nicht essen und ihr Aas sollt ihr nicht anrühren.
The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9 Das ist, das ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
10 Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein.
Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.
11 Alle reinen Vögel esset.
All birds that are clean you shall eat.
12 Das sind sie aber, die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar;
The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
13 der Taucher, der Weihe, der Geier mit seiner Art
The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
14 und alle Raben mit ihrer Art,
And all of the raven’s kind:
15 der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art,
And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:
16 das Käuzlein, der Uhu, die Fledermaus,
The heron, and the swan, and the stork,
17 die Rohrdommel, der Storch, der Schwan,
And the cormorant, the porphyrion, and the night crow,
18 der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe;
The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
19 und alles Gevögel, das kreucht, soll euch unrein sein, und sollt es nicht essen.
Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.
20 Das reine Gevögel sollt ihr essen.
All that is clean, you shall eat.
21 Ihr sollt kein Aas essen; dem Fremdling in deinem Tor magst du es geben, daß er's esse, oder verkaufe es einem Fremden; denn du bist ein heilig Volk dem HERRN, deinem Gott. Du sollst das Böcklein nicht kochen, weil es noch seine Mutter säuget.
But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.
22 Du sollst alle Jahr den Zehnten absondern alles Einkommens deiner Saat, das aus deinem Acker kommt;
Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,
23 und sollst es essen vor dem HERRN, deinem Gott, an dem Ort, den er erwählet, daß sein Name daselbst wohne, nämlich vom Zehnten deines Getreides, deines Mosts, deines Öls und der Erstgeburt deiner Rinder und deiner Schafe, auf daß du lernest fürchten den HERRN, deinen Gott, dein Leben lang.
And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.
24 Wenn aber des Weges dir zu viel ist, daß du solches nicht hintragen kannst, darum daß der Ort dir zu ferne ist, den der HERR, dein Gott, erwählet hat, daß er seinen Namen daselbst wohnen lasse (denn der HERR, dein, Gott, hat dich gesegnet),
But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,
25 so gib's um Geld und fasse das Geld in deine Hand und gehe an den Ort, den der HERR, dein Gott, erwählet hat,
Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose:
26 und gib das Geld um alles, was deine Seele gelüstet, es sei um Rinder, Schafe, Wein, starken Trank oder um alles, das deine Seele wünschet. Und iß daselbst vor dem HERRN, deinem Gott, und sei fröhlich, du und dein Haus
And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:
27 und der Levit, der in deinem Tor ist; du sollst ihn nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir.
And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.
28 Über drei Jahre sollst du aussondern alle Zehnten deines Einkommens desselben Jahrs und sollst es lassen in deinem Tor.
The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.
29 So soll kommen der Levit, der kein Teil noch Erbe mit dir hat, und der Fremdling und der Waise und die Witwe, die in deinem Tor sind, und essen und sich sättigen, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allen Werken deiner Hand, die du tust.
And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.