< 5 Mose 14 >
1 Ihr seid Kinder des HERRN, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten.
你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
2 Denn du bist ein heilig Volk dem HERRN, deinem Gott, und der HERR hat dich erwählet, daß du sein Eigentum seiest aus allen Völkern, die auf Erden sind.
因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
3 Du sollst keinen Greuel essen.
凡是可憎惡之物,你不可吃。
4 Dies ist aber das Tier, das ihr essen sollt: Ochsen, Schafe, Ziegen,
你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
5 Hirsch, Rehe, Büffel, Steinbock, Tendeln, Urochs und Elen
鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
6 und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäuet, sollt ihr essen.
走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
7 Das sollt ihr aber nicht essen, das wiederkäuet und die Klauen nicht spaltet. Das Kamel, der Hase und Kaninchen, die da wiederkäuen und doch die Klauen nicht spalten, sollen euch unrein sein.
但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
8 Das Schwein, ob es wohl die Klauen spaltet, so wiederkäuet es doch nicht, soll euch unrein sein. Ihres Fleisches sollt ihr nicht essen und ihr Aas sollt ihr nicht anrühren.
至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
9 Das ist, das ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
10 Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein.
凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
11 Alle reinen Vögel esset.
凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
12 Das sind sie aber, die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar;
飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
13 der Taucher, der Weihe, der Geier mit seiner Art
鳶隼、鵰類,
14 und alle Raben mit ihrer Art,
凡烏鴉之類,
15 der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art,
駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
16 das Käuzlein, der Uhu, die Fledermaus,
小梟、鴟梟、梟、白鷺、
17 die Rohrdommel, der Storch, der Schwan,
塘鵝、鴇、鸕鶿、
18 der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe;
鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
19 und alles Gevögel, das kreucht, soll euch unrein sein, und sollt es nicht essen.
凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
20 Das reine Gevögel sollt ihr essen.
凡潔淨的飛禽,都可以吃。
21 Ihr sollt kein Aas essen; dem Fremdling in deinem Tor magst du es geben, daß er's esse, oder verkaufe es einem Fremden; denn du bist ein heilig Volk dem HERRN, deinem Gott. Du sollst das Böcklein nicht kochen, weil es noch seine Mutter säuget.
凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
22 Du sollst alle Jahr den Zehnten absondern alles Einkommens deiner Saat, das aus deinem Acker kommt;
你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
23 und sollst es essen vor dem HERRN, deinem Gott, an dem Ort, den er erwählet, daß sein Name daselbst wohne, nämlich vom Zehnten deines Getreides, deines Mosts, deines Öls und der Erstgeburt deiner Rinder und deiner Schafe, auf daß du lernest fürchten den HERRN, deinen Gott, dein Leben lang.
你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
24 Wenn aber des Weges dir zu viel ist, daß du solches nicht hintragen kannst, darum daß der Ort dir zu ferne ist, den der HERR, dein Gott, erwählet hat, daß er seinen Namen daselbst wohnen lasse (denn der HERR, dein, Gott, hat dich gesegnet),
如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
25 so gib's um Geld und fasse das Geld in deine Hand und gehe an den Ort, den der HERR, dein Gott, erwählet hat,
你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
26 und gib das Geld um alles, was deine Seele gelüstet, es sei um Rinder, Schafe, Wein, starken Trank oder um alles, das deine Seele wünschet. Und iß daselbst vor dem HERRN, deinem Gott, und sei fröhlich, du und dein Haus
在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
27 und der Levit, der in deinem Tor ist; du sollst ihn nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir.
但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
28 Über drei Jahre sollst du aussondern alle Zehnten deines Einkommens desselben Jahrs und sollst es lassen in deinem Tor.
每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
29 So soll kommen der Levit, der kein Teil noch Erbe mit dir hat, und der Fremdling und der Waise und die Witwe, die in deinem Tor sind, und essen und sich sättigen, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allen Werken deiner Hand, die du tust.
那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。