< Kolosser 4 >

1 Ihr HERREN, was recht und gleich ist, das beweiset den Knechten und wisset, daß ihr auch einen HERRN im Himmel habt.
ଏ଼ ସା଼ୱୁକାରିୟାଁତେରି ଲାକପୂରୁ ମୀ ସା଼ୱୁକାରି ମାନେସି ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାନା ମୀ ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାଇଁ ଜୀୱୁନ଼ହାଁନା ନେହିଁକିଁ ଲେ଼ମ୍ବାଦୁ ।
2 Haltet an am Gebet und wachet in demselbigen mit Danksagung!
କା଼ଲେଏ ପ୍ରା଼ତାନାତା ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ମାଞ୍ଜୁ, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହିଁ ଏମ୍ବାଆଁ ଜାଗ୍ରାତା ମାଞ୍ଜୁ;
3 Und betet zugleich auch für uns, auf daß Gott uns die Tür des Worts auftue, zu reden das Geheimnis Christi, darum ich auch gebunden bin,
ମାଙ୍ଗେତାକି ଜିକେଏ ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ, ଏ଼ନିକିଁ ନେହିଁ କାବ୍ରୁତି କାତା ୱେ଼କ୍‌ହାଲି ମାହାପୂରୁ ମାଙ୍ଗେତାକି ଦା଼ରା ଦେତାନେସି । କ୍ରୀସ୍ତତି ଆମିନି ଡ଼ୁଗାମାନି କାତାତାକି ନା଼ନୁ ନୀଏଁ କାୟିଦି ଇଲୁତା ମାଇଁ ।
4 auf daß ich dasselbige offenbare, wie ich soll reden.
ନା଼ନୁ ୱେ଼କ୍‌ନାଟି ନେହିଁକିଁ ପୁଣ୍‌ମ୍ବିକିନିଲେହେଁ ୱେ଼କ୍‌ହାଲି ଆ଼ଡିଇଁ ଇଞ୍ଜିଁ ନାଙ୍ଗେତାକି ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ ।
5 Wandelt weislich gegen die, die draußen sind, und schicket euch in die Zeit!
ପା଼ଗାତି ନେହିଁକିଁ ଲେ଼ମ୍ବାନା ନାମାଆତି ଲ଼କୁ ତା଼ଣା ବୁଦିତି ମାଣ୍‌କି ତଲେ ଲେ଼ମ୍ବାଦୁ ।
6 Eure Rede sei allezeit lieblich und mit Salz gewürzet, daß ihr wisset, wie ihr einem jeglichen antworten sollt.
ମୀ ବ଼ଲୁ କା଼ଲେଏ ନେହାୟି, ଅ଼ଡ଼େ, ଅଣ୍‌ପିନାୟି, ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ରୁ ଲେହେଁ ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ ବାରେଜା଼ଣାତି ସାତା କାତା ୱେସାଲି ଆ଼ଡିଦେରି ଏ଼ କାତା ମୀରୁ ପୁନାୟିମାନେ ।
7 Wie es um mich stehet, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem HERRN,
ପ୍ରବୁତି କାମାତା ନା଼ ତଲେ ନାମୁଟି ସେ଼ବା କାମା କିନି ଜୀୱୁତି ତାୟି ତୁକିକ, ନା଼ ବାରେ କାତା ମିଙ୍ଗେ ୱେସ୍ତାନେସି;
8 welchen ich habe darum zu euch gesandt, daß er erfahre, wie es sich mit euch verhält, und daß er eure Herzen ermahne,
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମୀ ତା଼ଣା ପାଣ୍ତାତେଏଁ, ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ମା଼ ବାରେ କାତା ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିଦେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ମୀ ବାରେତି ହିୟାଁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ରା଼ହାଁ ବେଟାଆ଼ନେ ।
9 samt Onesimus, dem getreuen und lieben Bruder, welcher von den Euren ist. Alles, wie es hier zustehet, werden sie euch kundtun.
ଏ଼ୱାଣିତଲେ ନା଼ନୁ ନାମୁତା ଜୀୱୁତି ତାୟି ଅନିସିମଇଁ ପାଣ୍ତାତେଏଁ, ଏ଼ୱାସି ମୀ ବିତ୍ରାଟି ରଅସି, ଏ଼ୱାରି ଇମ୍ବାଆଁ ଆ଼ହିମାନି ବାରେ କାତା ମିଙ୍ଗେ ୱେସ୍ତାନେରି ।
10 Es grüßet euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe Barnabas, von welchem ihr etliche Befehle empfangen habt (so er zu euch kommt, nehmet ihn auf);
୧୦ନା଼ ତଲେ କାୟିଦିତା ମାନି ଆରିସ୍ତାର୍କ ଅ଼ଡ଼େ ବର୍ନବା କୁଟମିତି ତାୟି ମାର୍କ ଏ଼ୱାରି କାତା ମୀରୁ ହୁକୁମି ବେଟାଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି; ମାର୍କ ମୀ ତା଼ଣା ୱା଼ତିସାରେ, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆବାଦୁ, ଏ଼ୱାରି ମିଙ୍ଗେ ଜହରା ୱେସି ମାଞ୍ଜାନେରି,
11 Und Jesus, der da heißt Just, die aus der Beschneidung sind. Diese sind allein meine Gehilfen am Reich Gottes, die mir ein Trost worden sind.
୧୧ଅ଼ଡ଼େ ଜୁସ୍ତ ଦ଼ରୁଟି ୱେ଼ଙ୍ଗିତି ଜୀସୁ ମିଙ୍ଗେ ଜହରା ୱେସିମାଞ୍ଜାନେସି, କ୍ରୀସ୍ତ ଦାର୍ମୁତି ଆବାମାନି ଈ ତୀନିଜା଼ଣା ଜୀହୁଦି ବିତ୍ରାଟି ମାହାପୂରୁ ରା଼ଜିତାକି ନା଼ ତଲେ କାମାକିନାରି, ଏ଼ୱାରି ନାଙ୍ଗେ ହା଼ରେକା ସା଼ୟେମି କିହାମାଞ୍ଜାନେରି ।
12 Es grüßet euch Epaphras, der von den Euren ist, ein Knecht Christi, und allezeit ringet für euch mit Gebeten, auf daß ihr bestehet vollkommen und erfüllet mit allem Willen Gottes.
୧୨ଏପାପ୍ରା ମୀ ବିତ୍ରାଟି ରଅସି, ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେ ଜହରା କିହିମାଞ୍ଜାନେସି, ଏ଼ୱାସି କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁତି ର଼ ହ଼ଲେଏସି ଇଞ୍ଜାଁ ତା଼ନୁ ପ୍ରା଼ତାନା କିନାଟି ବାରେବେ଼ଲା ମିଙ୍ଗେ ତାକି ପ୍ରା଼ତାନା କିହିମାନେସି, ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ନାମୁତା ନେହାଁତେରି ଆ଼ହାନା ମାହାପୂରୁତି ବୁଦି ଅ଼ଡ଼େ ଅଣ୍‌ପୁତି ତୀରେ ପୁଞ୍ଜାନା ୱୀଡାଆନା ମାଞ୍ଜେରି ।
13 Ich gebe ihm Zeugnis, daß er großen Fleiß hat um euch und um die zu Laodicea und zu Hierapolis.
୧୩ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେତାକି ଇଞ୍ଜାଁ, ଲାୱୁଦିକିୟା ଅ଼ଡ଼େ ହିଏରାପଲିତା ମାନାରି ତାକି ହା଼ରେକା କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ହିଁ କାମା କିହାମାନେସି, ଏ଼ୱାଣି ତାକି ନା଼ନୁ ଈ ସା଼କି ହୀହିମାଞ୍ଜାଇଁ ।
14 Es grüßet euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas.
୧୪ମା଼ ଜୀୱୁତି ଡାଙ୍କାଦର ଲୂକ ଅ଼ଡ଼େ ଦିମା, ମିଙ୍ଗେ ଜହରା ୱେସିମାଞ୍ଜାନେରି ।
15 Grüßet die Brüder zu Laodicea und den, Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.
୧୫ଲାୱୁଦିକିୟାତା ମାନି ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କା, ତାଙ୍ଗି ନୁମ୍‌ପା ଅ଼ଡ଼େ ତାମି ଇଲୁତା ମାନି କୁଲମିତି ମା଼ ଜହରା ୱେହ୍‌ଦୁ ।
16 Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so schaffet, daß er auch in der Gemeinde zu Laodicea gelesen werde, und daß ihr den von Laodicea leset.
୧୬ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ତା଼ଣା ଈ ଆ଼କୁ ପ଼ଡ଼ୱି ଆ଼ତି ଡା଼ୟୁ ଲାୱୁଦିକିୟା କୁଲମିତା ଜିକେଏ ଏ଼ନିକିଁ ପ଼ଡ଼ୱି ଆ଼ନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଲାୱୁଦିକିୟାଟି ଆମିନି ଆ଼କୁ ୱା଼ନେ ଏ଼ଦାଆଁ ମୀରୁ ଜିକେଏ ପ଼ଡ଼ୱି ଆ଼ଦେରି ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ଦୁ ।
17 Und saget dem Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem HERRN, daß du dasselbige ausrichtest!
୧୭ଆର୍କିପ୍‌ପଇଁ ୱେହ୍‌ଦୁ, “ନୀନୁ ଆମିନି ପ୍ରବୁତି ସେ଼ବା କିନି ପା଼ଣା ବେଟାଆ଼ହାମାଞ୍ଜି ଏ଼ଦାଆଁ ରା଼ପ୍‌ହାଲି ଜାଗ୍ରାତା ମାନାମୁ ।”
18 Mein Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Gedenket meiner Bande! Die Gnade sei mit euch! Amen.
୧୮ନା଼ନୁ ପା଼ୱୁଲ, ନା଼ କେୟୁତଲେ ଈ ଜହରା ରା଼ଚିମାଇଁ, ନା଼ କାୟିଦିତା ମାନାଣି ଅଣ୍‌ପାଦୁ! ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ମୀ ବାରେତାକି ଆୟାପେ ।

< Kolosser 4 >