< 3 Johannes 1 >
1 Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.
The Elder vnto the beloued Gaius, whom I loue in the trueth.
2 Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir's wohl gehe, und gesund seiest, wie es denn deiner Seele wohl gehet.
Beloued, I wish chiefly that thou prosperedst and faredst well as thy soule prospereth.
3 Ich bin aber sehr erfreuet, da die Brüder kamen und zeugeten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit.
For I reioyced greatly when the brethren came, and testified of the trueth that is in thee, how thou walkest in the trueth.
4 Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
I haue no greater ioy then these, that is, to heare that my sonnes walke in veritie.
5 Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,
Beloued, thou doest faithfully, whatsoeuer thou doest to the brethren, and to strangers,
6 die von deiner Liebe gezeuget haben vor der Gemeinde; und du hast wohl getan, daß du sie abgefertiget hast würdiglich vor Gott.
Which bare witnesse of thy loue before the Churches. Whom if thou bringest on their iourney as it beseemeth according to God, thou shalt doe well,
7 Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und haben von den Heiden nichts genommen.
Because that for his Names sake they went forth, and tooke nothing of the Gentiles.
8 So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.
We therefore ought to receiue such, that we might be helpers to the trueth.
9 Ich habe der Gemeinde geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen will hochgehalten sein, nimmt uns nicht an.
I wrote vnto the Church: but Diotrephes which loueth to haue the preeminence among them, receiueth vs not.
10 Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut, und plaudert mit bösen Worten wider uns und lässet sich an dem nicht genügen. Er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehret denen, die es tun wollen, und stößet sie aus der Gemeinde.
Wherefore if I come, I will call to your remembrance his deedes which he doeth, pratling against vs with malicious wordes, and not therewith content, neither he himselfe receiueth the brethren, but forbiddeth them that woulde, and thrusteth them out of the Church.
11 Mein Lieber, folge nicht nach dem Bösen, sondern dem Guten! Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der siehet Gott nicht.
Beloued, follow not that which is euill, but that which is good: he that doeth well, is of God: but he that doeth euill, hath not seene God.
12 Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, daß unser Zeugnis wahr ist.
Demetrius hath good report of al men, and of the trueth it selfe: yea, and wee our selues beare recorde, and ye know that our record is true.
13 Ich hatte viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.
I haue many things to write: but I will not with yncke and pen write vnto thee:
14 Ich hoffe aber, dich bald zu sehen, so wollen wir mündlich miteinander reden.
For I trust I shall shortly see thee, and we shall speake mouth to mouth. Peace be with thee. The friends salute thee. Greete the friends by name.