< 2 Timotheus 3 >
1 Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
And know this, that in the last days there will come perilous times,
2 Denn es werden Menschen sein, die von sich selbst halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
for men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, slanderous, disobedient to parents, unthankful, unkind,
3 störrig, unversöhnlich, Schänder, unkeusch, wild, ungütig,
without natural affection, implacable, false accusers, without control, barbaric, not lovers of those who are good,
4 Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,
traitors, reckless, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,
5 die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie. Und solche meide!
having a form of piety, but having denied its power; and be turning away from these,
6 Aus denselbigen sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und mit mancherlei Lüsten fahren,
for of these there are those coming into the houses and leading captive the weak women, loaded with sins, led away with manifold desires,
7 lernen immerdar und können nimmer zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
always learning, and never able to come to a knowledge of truth,
8 Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstunden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.
and even as Jannes and Jambres stood against Moses, so these also stand against the truth, men corrupted in mind, disapproved concerning the faith;
9 Aber sie werden's die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener war.
but they will not advance any further, for their folly will be evident to all, as theirs also became.
10 Du aber hast erfahren meine Lehre, meine Weise, meine Meinung, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, meine Geduld,
And you have followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,
11 meine Verfolgung, meine Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra, welche Verfolgung ich da ertrug: und aus allen hat mich der HERR erlöset.
the persecutions, the afflictions, that befell me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured! And the LORD delivered me out of all.
12 Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden.
And all who will to live piously in Christ Jesus will also be persecuted,
13 Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger, verführen und werden verführet.
and evil men and impostors will advance to the worse, leading astray and being led astray.
14 Du aber bleibe in dem, was du gelernet hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernet hast.
And you—remain in the things which you learned and were entrusted with, having known from whom you learned,
15 Und weil du von Kind auf die Heilige Schrift weißt, kann dich dieselbige unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.
and because you have known the Holy Writings from infancy, which are able to make you wise—to salvation, through faith that [is] in Christ Jesus.
16 Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nutze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,
Every Writing [is] God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction that [is] in righteousness,
17 daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.
that the man of God may be fitted—having been completed for every good work.