< 2 Timotheus 2 >
1 So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu!
Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus:
2 Und was du von mir gehöret hast durch viel Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.
and the things which thou hast heard from me, before many witnesses, these commit to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Leide dich als ein guter Streiter Jesu Christi!
Do thou therefore endure hardship, as becomes a good soldier of Jesus Christ.
4 Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat.
No one, that enters into military service, embarrasseth himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him.
5 Und so jemand auch kämpfet, wird er doch nicht gekrönet, er kämpfe denn recht.
And if any one contend in the public games, he gains not the crown unless he contend fairly.
6 Es soll aber der Ackermann, der den Acker bauet, der Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage!
The husbandman must labour first, in order to partake of the fruits.
7 Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
Consider what I say, and the Lord give thee understanding in all things.
8 Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,
Remember Jesus Christ of the seed of David, who was raised from the dead, according to my gospel:
9 über welchem ich leide bis an die Bande als ein Übeltäter. Aber Gottes Wort ist nicht gebunden.
for whose sake I suffer trouble even unto bonds, as if I were a malefactor; but the word of God is not bound.
10 Darum dulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger HERRLIchkeit. (aiōnios )
Therefore I submit to every thing for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is by Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios )
11 Das ist je gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;
It is an undoubted truth, if we are dead with Him, we shall also live with Him:
12 dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen.
if we suffer, we shall also reign with Him: if we disown Him, He will also disown us.
13 Glauben wir nicht, so bleibet er treu; er kann sich selbst nicht leugnen.
If we are unfaithful, He continueth faithful notwithstanding; He cannot renounce Himself.
14 Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist, denn zu verkehren, die da zuhören.
These things remind them of, charging them before the Lord not to contend about words, which is profitable for nothing, and tends to the subversion of the hearers.
15 Befleißige dich, Gott zu erzeigen einen rechtschaffenen, unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.
Endeavour to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 Des ungeistlichen; losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen.
But avoid prophane empty harangues; for they will proceed to more impiety,
17 Und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs, unter welchen ist Hymenäus und Philetus,
and their discourse will eat like a gangrene. Of whom is Hymeneus and Philetus; who have erred from the truth,
18 welche der Wahrheit gefehlet haben und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehret.
saying that the resurrection is already past; and subvert the faith of some.
19 Aber der feste Grund Gottes bestehet und hat dieses Siegel: Der HERR kennet die Seinen, und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennet.
However, the foundation of God standeth firm, having this inscription, The Lord knoweth them that are his; and, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
20 In einem großen Hause aber sind nicht allein güldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren.
In a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and of earth; and some to honor, some for meaner uses.
21 So nun jemand sich reiniget von solchen Leuten, der wird ein geheiliget Faß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet.
If therefore any one purify himself from these corruptions, he shall be a vessel unto honor, sanctified and fitted for the Master's use, being prepared for every good work.
22 Flieh die Lüste der Jugend! Jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen.
Flee youthful passions: and follow righteousness, fidelity, love, and peace, with all those that call upon the Lord out of a pure heart:
23 Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.
but foolish and unlearned questions avoid, knowing that they produce quarrels; for the servant of the Lord ought not to wrangle,
24 Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaftig, der die Bösen tragen kann mit Sanftmut
but to be gentle towards all men, ready to teach, patient under injuries,
25 und strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gäbe die Wahrheit zu erkennen,
with meekness instructing those of different sentiments, not knowing but God may give them repentance to the acknowledgement of the truth;
26 und wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen.
and they may awake out of the snare of the devil, who have been captivated by him to his will.