< 2 Thessalonicher 3 >

1 Weiter, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des HERRN laufe und gepreiset werde wie bei euch,
As to the rest, pray, brothers, concerning us, that the word of the LORD may run and may be glorified, as also with you,
2 und daß wir erlöset werden von den unartigen und argen Menschen. Denn der Glaube ist nicht jedermanns Ding.
and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for not all [are] of the faith;
3 Aber der HERR ist treu; der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen.
but faithful is the LORD who will establish you, and will guard [you] from the evil [one];
4 Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten.
and we now have confidence in the LORD, that which we command you both do and will do;
5 Der HERR aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu der Geduld Christi!
and the LORD direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
6 Wir gebieten euch aber, liebe Brüder, in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, daß ihr euch entziehet von jedem Bruder, der da unordentlich wandelt und nicht nach der Satzung, die er von uns empfangen hat.
And we command you, brothers, in the Name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother walking disorderly, and not after the tradition that you received from us,
7 Denn ihr wisset, wie ihr uns sollt nachfolgen. Denn wir sind nicht unordentlich unter euch gewesen,
for you have known how it is necessary to imitate us, because we did not act disorderly among you;
8 haben auch nicht umsonst das Brot genommen von jemand, sondern mit Arbeit und Mühe Tag und Nacht haben wir gewirket, daß wir nicht jemand unter euch beschwerlich wären;
nor did we eat bread of anyone for nothing, but in labor and in travail, working night and day, not to be chargeable to any of you;
9 nicht darum, daß wir des nicht Macht haben, sondern daß wir uns selbst zum Vorbilde euch geben, uns nachzufolgen.
not because we have no authority, but that we might give ourselves to you [as] a pattern, to imitate us;
10 Und da wir bei euch waren, geboten wir euch solches, daß, so jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen.
for even when we were with you, this we commanded you, that if anyone is not willing to work, neither let him eat,
11 Denn wir hören, daß etliche unter euch wandeln unordentlich und arbeiten nichts, sondern treiben Vorwitz.
for we hear of some walking disorderly among you, working nothing, but being busybodies,
12 Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie durch unsern HERRN Jesum Christum, daß sie mit stillem Wesen arbeiten und ihr eigen Brot essen.
and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that working with quietness, they may eat their own bread;
13 Ihr aber, liebe Brüder, werdet nicht verdrossen, Gutes zu tun!
and you, brothers, may you not be weary doing well,
14 So aber jemand nicht gehorsam ist unserm Wort, den zeichnet an durch einen Brief und habt nichts mit ihm zu schaffen, auf daß er schamrot werde.
and if anyone does not obey our word through the letter, note this one, and have no company with him, that he may be ashamed,
15 Doch haltet ihn nicht als einen Feind, sondern vermahnet ihn als einen Bruder.
and do not count as an enemy, but admonish as a brother;
16 Er aber, der HERR des Friedens, gebe euch Frieden allenthalben und auf allerlei Weise. Der HERR sei mit euch allen!
and may the LORD of peace Himself always give to you peace in every way; the LORD [is] with you all!
17 Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Das ist das Zeichen in allen Briefen; also schreibe ich.
The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write.
18 Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.

< 2 Thessalonicher 3 >