< 2 Samuel 5 >
1 Und es kamen alle Stämme Israels zu David gen Hebron und sprachen: Siehe, wir sind deines Gebeins und deines Fleisches.
Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 Dazu auch vorhin, da Saul über uns König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR dir gesagt: Du sollst meines Volks Israel hüten und sollst ein Herzog sein über Israel.
Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: And Yhwh said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.
3 Und es kamen alle Ältesten in Israel zum Könige gen Hebron. Und der König David machte mit ihnen einen Bund zu Hebron vor dem HERRN; und sie salbeten David zum Könige über Israel.
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a league with them in Hebron before Yhwh: and they anointed David king over Israel.
4 Dreißig Jahre war David alt, da er König ward, und regierete vierzig Jahre.
David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
5 Zu Hebron regierete er sieben Jahre und sechs Monden über Juda; aber zu Jerusalem regierete er dreiunddreißig Jahre über ganz Israel und Juda.
In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
6 Und der König zog hin mit seinen Männern zu Jerusalem wider die Jebusiter, die im Lande wohneten. Sie aber sprachen zu David: Du wirst nicht hie hereinkommen, sondern Blinde und Lahme werden dich abtreiben. Das meinten sie aber, daß David nicht würde da hineinkommen.
And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites, the inhabitants of the land: which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither: thinking, David cannot come in hither.
7 Aber David gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.
8 Da sprach David desselben Tages: Wer die Jebusiter schlägt und erlanget die Dachrinnen, die Lahmen und Blinden, denen die Seele Davids feind ist. Daher spricht man: Laß keinen Blinden und Lahmen ins Haus kommen.
And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, that are hated of David’s soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.
9 Also wohnete David auf der Burg und hieß sie Davids Stadt. Und David bauete umher von Millo und inwendig.
So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
10 Und David ging und nahm zu, und der HERR, der Gott Zebaoth, war mit ihm.
And David went on, and grew great, And Yhwh God of Armies was with him.
11 Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernbäume zur Wand und Zimmerleute und Steinmetzen, daß sie David ein Haus baueten.
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house.
12 Und David merkte, daß ihn der HERR zum Könige über Israel bestätiget hatte und sein Königreich erhöhet um seines Volks Israel willen.
And David perceived that Yhwh had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
13 Und David nahm noch mehr Weiber und Kebsweiber zu Jerusalem, nachdem er von Hebron kommen war; und wurden ihm noch mehr Söhne und Töchter geboren.
And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.
14 Und das sind die Namen derer, die ihm zu Jerusalem geboren sind: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo,
And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
15 Jebehar, Elisua, Nepheg, Japhia,
Ibhar also, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,
16 Elisama, Eliada, Eliphalet.
And Elishama, and Eliada, and Eliphalet.
17 Und da die Philister höreten, daß man David zum Könige über Israel gesalbet hatte, zogen sie alle herauf, David zu suchen. Da das David erfuhr, zog er hinab in eine Burg.
But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold.
18 Aber die Philister kamen und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.
The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
19 Und David fragte den HERRN und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister, und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu David: Zeuch hinauf, ich will die Philister in deine Hände geben.
And David enquired of Yhwh, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And Yhwh said unto David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine hand.
20 Und David kam gen Baal-Prazim und schlug sie daselbst und sprach: Der HERR hat meine Feinde vor mir voneinander gerissen, wie die Wasser reißen. Daher hieß man denselben Ort Baal-Prazim.
And David came to Baal–perazim, and David smote them there, and said, Yhwh hath broken forth upon mine enemies before me, as the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baal–perazim.
21 Und sie ließen ihren Götzen daselbst. David aber und seine Männer huben sie auf.
And there they left their images, and David and his men burned them.
22 Die Philister aber zogen abermal herauf und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.
And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
23 Und David fragte den HERRN; der sprach: Du sollst nicht hinaufziehen, sondern komm von hinten zu ihnen, daß du an sie kommest gegen den Maulbeerbäumen.
And when David enquired of Yhwh, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.
24 Und wenn du hören wirst das Rauschen auf den Wipfeln der Maulbeerbäume einhergehen, so zaue dich; denn der HERR ist dann ausgegangen vor dir her, zu schlagen das Heer der Philister.
And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall Yhwh go out before thee, to smite the army of the Philistines.
25 David tat, wie der HERR ihm geboten hatte, und schlug die Philister von Geba an, bis man kommt gen Gaser.
And David did so, as Yhwh had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer.