< 2 Samuel 5 >
1 Und es kamen alle Stämme Israels zu David gen Hebron und sprachen: Siehe, wir sind deines Gebeins und deines Fleisches.
Israel koca pum loh David te Hebron laa paan uh tih, “Kaimih he namah rhuh, kaimih he namah saa dae la he.
2 Dazu auch vorhin, da Saul über uns König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR dir gesagt: Du sollst meines Volks Israel hüten und sollst ein Herzog sein über Israel.
Hlaem hlavai kah Saula om vaengah ni kaimih soah manghai la na om khaw na om rhoe coeng. Israel tea thak, a thak tiha pawk khaw a pawk puei. Te dongah ni BOEIPA loh namah taengah, 'Ka pilnam Israel te na luem puei vetih Israel soah rhaengsang la na om bitni,’ a ti pai,” a tiuh.
3 Und es kamen alle Ältesten in Israel zum Könige gen Hebron. Und der König David machte mit ihnen einen Bund zu Hebron vor dem HERRN; und sie salbeten David zum Könige über Israel.
Israel patong boeih loh Hebron la manghai tea paanuh. Te vaengah manghai David loh amih te Hebron ah moia boh pah tih BOEIPA mikhmuh ah David te Israel sokah manghai laa koelhuh.
4 Dreißig Jahre war David alt, da er König ward, und regierete vierzig Jahre.
David a manghai vaengah kum sawmthum lo ca coeng tih kum sawmli khuiah manghai van.
5 Zu Hebron regierete er sieben Jahre und sechs Monden über Juda; aber zu Jerusalem regierete er dreiunddreißig Jahre über ganz Israel und Juda.
Hebron ah JudahTe kum rhih hla rhuka manghai thil tih Jerusalem ah Israel neh Judah pumTe kum sawmthum kum thuma manghai thil.
6 Und der König zog hin mit seinen Männern zu Jerusalem wider die Jebusiter, die im Lande wohneten. Sie aber sprachen zu David: Du wirst nicht hie hereinkommen, sondern Blinde und Lahme werden dich abtreiben. Das meinten sie aber, daß David nicht würde da hineinkommen.
Manghai neh a hlang rhoek loh Jerusalem khohmuen khosa kung Jebusi tea caeh uh thil hatah David tea voek tih, “Hela na kun mahpawh, hela David kun boel saeh a ti coeng atah mikdael rhoek neh aka khaem rhoek long mah nang te n'haek thai,” a tinah.
7 Aber David gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
Tedae David loh Zion rhalvong David khopuei te vik a loh.
8 Da sprach David desselben Tages: Wer die Jebusiter schlägt und erlanget die Dachrinnen, die Lahmen und Blinden, denen die Seele Davids feind ist. Daher spricht man: Laß keinen Blinden und Lahmen ins Haus kommen.
Te khohnin ah David loh, “Aka khaem khaw, mikdael khaw, khat khat long khaw Jebusi aka ngawn tah tuikun khaw pha saeh,” a ti. Te khaw David kah a hinglua hmuhuet, la a hmuhuet uh tih mikdael khokhaem loh, “Im khuila ha kun boel saeh,” a ti uh dongah ni.
9 Also wohnete David auf der Burg und hieß sie Davids Stadt. Und David bauete umher von Millo und inwendig.
Rhalvong te David loh a om thil dongah David Khopuei la a khue. Te dongah vaikhap lamloh imkhui duela a kaepvai te David loh a sak.
10 Und David ging und nahm zu, und der HERR, der Gott Zebaoth, war mit ihm.
Davida caeha pongpa vaengaha pantaiTe caempuei Pathen BOEIPA loh anih a om puei dongah ni.
11 Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernbäume zur Wand und Zimmerleute und Steinmetzen, daß sie David ein Haus baueten.
Tyre manghai Khiram loh David taengla puencawna tueih tih lamphai thing, thing kutthai, pangbueng dongkah ham lungto kutthai neh David ham ima sakuh.
12 Und David merkte, daß ihn der HERR zum Könige über Israel bestätiget hatte und sein Königreich erhöhet um seines Volks Israel willen.
Israel sokah manghai la BOEIPA loh aniha thoh khaw, a pilnam Israel kong ah a rama phoh te khaw David loh a ming.
13 Und David nahm noch mehr Weiber und Kebsweiber zu Jerusalem, nachdem er von Hebron kommen war; und wurden ihm noch mehr Söhne und Töchter geboren.
David loh yupuei yula muepa loh dongah Hebron lamkah Jerusalem la a pawk vaengah David ham capa neh canu khawka sak pauh.
14 Und das sind die Namen derer, die ihm zu Jerusalem geboren sind: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo,
Jerusalem ah anih ham aka thaang rhoeka ming rhoek tah Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
15 Jebehar, Elisua, Nepheg, Japhia,
Ibhar, Elishua neh, Nepheg neh Japhia,
16 Elisama, Eliada, Eliphalet.
Elishama, Eliada neh Eliphelet.
17 Und da die Philister höreten, daß man David zum Könige über Israel gesalbet hatte, zogen sie alle herauf, David zu suchen. Da das David erfuhr, zog er hinab in eine Burg.
Israel sokah manghai la Davida koelh uh te Philisti rhoek loh a yaak uh vaengah David mae hamla Philisti rhoek boeih cetuh. Tedae David loh a yaak tih rhalvong la suntla thuk.
18 Aber die Philister kamen und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.
Te vaengah Philisti rhoek ha pawk uh tih Rapha kol ah khawk taaiuh.
19 Und David fragte den HERRN und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister, und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu David: Zeuch hinauf, ich will die Philister in deine Hände geben.
David loh BOEIPA tea dawt tih, “Philisti te ka paana yaa, amihTe ka kut dongah nan tloeng aya?” a ti nah hatah BOEIPA loh David te, “Cet! Philisti te na kut dongah kam paek rhoe kam paek ni,” a tinah.
20 Und David kam gen Baal-Prazim und schlug sie daselbst und sprach: Der HERR hat meine Feinde vor mir voneinander gerissen, wie die Wasser reißen. Daher hieß man denselben Ort Baal-Prazim.
DavidTe Baalperazim la cet tih amih te a ngawn. Te vaengah David loh, “Ka thunkha rhoekTe BOEIPA loh ka mikhmuh ah tui puut banglaa va coeng,” a ti. Te dongah tekah hmuen tea ming Baalperazim la a khue.
21 Und sie ließen ihren Götzen daselbst. David aber und seine Männer huben sie auf.
Te vaengaha hnoo uh sut amih muei te David neh a hlang rhoek loh a kohuh.
22 Die Philister aber zogen abermal herauf und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.
Te phoeiaha rhaep la Philisti rhoek koep cet uh tih Rapha kol ah taaiuh.
23 Und David fragte den HERRN; der sprach: Du sollst nicht hinaufziehen, sondern komm von hinten zu ihnen, daß du an sie kommest gegen den Maulbeerbäumen.
Te vaengah David loh BOEIPA tea dawt hatah, “Cet boeh, a hnuk longah vael lamtah, amih te tikti rhaldan ah khoep cuuk.
24 Und wenn du hören wirst das Rauschen auf den Wipfeln der Maulbeerbäume einhergehen, so zaue dich; denn der HERR ist dann ausgegangen vor dir her, zu schlagen das Heer der Philister.
Tikti soi ah haeksak ol na yaak la, na yaak coeng atah cuuk thil laeh. Philisti lambong tloek hamTe na hmaiah BOEIPA cet coeng,” a tinah.
25 David tat, wie der HERR ihm geboten hatte, und schlug die Philister von Geba an, bis man kommt gen Gaser.
BOEIPA loh amaha uen bangla David loh a saii tih Philisti tea tloek tih Geba lamloh Gezer la pawk.