< 2 Samuel 22 >
1 Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
David spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
and he said, "YHWH is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vom Frevel.
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden.
I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich.
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
7 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
In my distress I called upon YHWH, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Die Erde bebete und ward bewegt, die Grundfesten des Himmels regten sich und bebeten, da er zornig war.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
He rode on a cherub, and flew; and he soared on the wings of the wind.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
YHWH thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls. Und der HERR ward meine Zuversicht.
They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
20 Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
YHWH rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte. Der HERR machet meine Finsternis licht.
For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Gottes Wege sind ohne Wandel, des HERRN Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Denn ist ein Gott ohne den HERRN? Und wo ist ein Hort, ohne unser Gott?
For who is God, besides YHWH? Who is a rock, besides our God,
33 Gott stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 Er machet meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
They cry out, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
46 Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
they are not bound in chains.
47 Der HERR lebet; und gelobet sei mein Hort, und Gott, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
YHWH lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 der Gott, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
51 der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten David und seinem Samen ewiglich.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."