< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
3 Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vom Frevel.
God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
4 Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden.
Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
5 Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich.
For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
6 Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me: (Sheol h7585)
7 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
[When] in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint [entered] into his ears.
8 Die Erde bebete und ward bewegt, die Grundfesten des Himmels regten sich und bebeten, da er zornig war.
Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
10 Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
13 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
From the brightness before him flamed forth coals of fire.
14 Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
17 Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from the mighty waters.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls. Und der HERR ward meine Zuversicht.
They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
20 Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
21 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
24 sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
25 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
26 Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
27 bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte. Der HERR machet meine Finsternis licht.
For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
For [aided] by thee I run through a troop: [helped] by my God I leap over a wall.
31 Gottes Wege sind ohne Wandel, des HERRN Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for God—his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
32 Denn ist ein Gott ohne den HERRN? Und wo ist ein Hort, ohne unser Gott?
For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
33 Gott stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
34 Er machet meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
35 Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
36 Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
39 Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me, —that I may destroy them.
42 Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
45 Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
46 Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
47 Der HERR lebet; und gelobet sei mein Hort, und Gott, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
48 der Gott, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
51 der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten David und seinem Samen ewiglich.
[To] the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.

< 2 Samuel 22 >