< 2 Samuel 22 >
1 Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
2 Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
3 Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vom Frevel.
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
4 Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
5 Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
6 Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol )
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol )
7 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8 Die Erde bebete und ward bewegt, die Grundfesten des Himmels regten sich und bebeten, da er zornig war.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10 Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14 Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16 Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17 Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls. Und der HERR ward meine Zuversicht.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20 Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24 sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26 Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27 bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28 Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte. Der HERR machet meine Finsternis licht.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31 Gottes Wege sind ohne Wandel, des HERRN Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
32 Denn ist ein Gott ohne den HERRN? Und wo ist ein Hort, ohne unser Gott?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33 Gott stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
34 Er machet meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
35 Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36 Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39 Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42 Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45 Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
46 Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
47 Der HERR lebet; und gelobet sei mein Hort, und Gott, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48 der Gott, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51 der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten David und seinem Samen ewiglich.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”