< 2 Chronik 4 >
1 Er machte auch einen ehernen Altar, zwanzig Ellen lang und breit und zehn Ellen hoch.
Hagi Solomoni'a bronsireti Kresramana vu itama tro'ma hu'neana, zaza'amo'a 9 mita higeno, atupa'amo'enena 9mita higeno, anagamuma mareri'amo'a 4.5mita hu'ne.
2 Und er machte ein gegossen Meer, zehn Ellen weit von einem Rande an den andern rund umher und fünf Ellen hoch; und ein Maß von dreißig Ellen mochte es umher begreifen.
Ana nehuno bronsireti ra zuompakrerfa tro huteno, ana zuompamofona agi'a hagerine huno antemi'ne. Hagi ana zuompamofo rugagi'amo'a 13.5mita higeno, urami'amo'a 2.5mita higeno, kahesama hu'neama'amo'a 4.5 mita hu'ne.
3 Und Ochsenbilder waren unter ihm umher; und es waren zwo Riegen Knoten um das Meer her (das zehn Ellen weit war), die mit angegossen waren.
Hagi ana zuompamofo avaza avamentera, 45 sentemitama huterema hu'nea kankamuntera tarefi bulimakaomofo amema'agnaza 10ni'a tro huntetere huno kagi'ne. Hagi ana avasesezama tro'ma hu'neana, zuompama tro'ma hunte'nea bronsiretike tro hunte'ne.
4 Es stund aber also auf den zwölf Ochsen, daß drei gewandt waren gegen Mitternacht, drei gegen Abend, drei gegen Mittag und drei gegen Morgen und das Meer oben auf ihnen; und all ihr Hinterstes war inwendig.
Hagi ana zuompamo'a 12fu'a bronsireti'ma tro'ma hu'naza bulimakao afutamimofo zamagumpi me'negeno, 3'a bulimakao afutamimo'za noti kaziga zamavugosa huntazageno, 3'amoza zage ufre kaziga zmavugosa huntazageno, 3'amoza sauti kaziga zamavugosa huntazageno, 3'amoza zage hanati kaziga zamavugosa hunte'naze.
5 Seine Dicke war eine Hand breit, und sein Rand war wie eines Bechers Rand und eine aufgegangene Rose; und es faßte dreitausend Bath.
Hagi ana zuompamofo tapamari'amo'a 8 sentimita higeno, agi'amo'a kapugna huno kagigeno, rutareno rugahesa hu'nema'amo'a flauamo amosre ahenteno rutareankna hu'ne. Hagi ana zuompafima tima afinte'niana 60ti tausen lita afintega hu'ne.
6 Und er machte zehn Kessel; der setzte er fünf zur Rechten und fünf zur Linken, drinnen zu waschen, was zum Brandopfer gehöret, daß sie es hineinstießen; das Meer aber, daß sich die Priester drinnen wüschen.
Hagi 10ni'a ne'one zuomparamina tro huteno, 5fu'a sauti kaziga keginarega nenteno, 5fu'a noti kaziga keginarega ante'nege'za, e'ina zuomparamimpina tevefima kre fananehu ofama nehaza zantmi sese nehaze. Hianagi ra zuompafina pristi vahe'mo'za tina nefraze.
7 Er machte auch zehn güldene Leuchter, wie sie sein sollten, und setzte sie in den Tempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken.
Hagi kema hu'nea kante anteno, 10ni'a lamu tavi zotarami tro huteno, mono nomofo agu'afina tamaga kaziga 5fu'a anteno, hoga kaziga mago 5fu'a ante'ne.
8 Und machte zehn Tische und tat sie in den Tempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken. Und machte hundert güldene Becken.
Hagi ana zanke huno ne'zama ante itaramina 10ni'a tro huteno, 5fu'a sauti kaziga nenteno, mago 5fu'a noti kaziga nenteno, 100'a neone zuomparamina golireti tro huteno mono nompina ante'ne.
9 Er machte auch einen Hof für die Priester und große Schranken und Türen in die Schranken; und überzog die Türen mit Erz.
Ana nehuno mono nomofo kumara tare tro hu'ne. Hagi agu'afima pristi vahe'ma mani'saza kumara osi tro nehuno, megi'a rankumama tro hu'nefima ufretera kafa hagenteteno bronsireti erinovazinteno eri pehe hunte'ne.
10 Und setzte das Meer auf der rechten Ecke gegen Morgen zu Mittag wärts.
Hagi bronsireti'ma tro'ma huteno hagerine hu'noma agima ante'nea zuompa erino mono nomofo sauti kazigane zage hanati kaziganema renagente'nea amu'nompi ome ante'ne.
11 Und Huram machte Töpfe, Schaufeln und Becken. Also vollendete Huram die Arbeit, die er dem Könige Salomo tat am Hause Gottes,
Hagi Huram-Abi'a anazanke huno kavoma, savoruma, zuompanena trohunte'ne. Hagi Solomoni'ma Anumzamofo mono nomofo eri'zama Huramu-Abi'ma ami'nea eri'zana ana maka eri vagare'ne.
12 nämlich die zwo Säulen mit den Bäuchen und Knäufen oben auf beiden Säulen und beide gewundene Reife, zu bedecken beide Bäuche der Knäufe oben auf den Säulen,
Tare zafararema retruma rente'nea zafararentera, zuompagna kankri trohuno ana zafararemofona zanuntupina antani neznanteno, ana kankritera avonkre avankre huno avasesena hunte'ne.
13 und die vierhundert Granatäpfel an den beiden gewundenen Reifen; zwo Riegen Granatäpfel an jeglichem Reif, zu bedecken beide Bäuche der Knäufe, so oben auf den Säulen waren.
Hagi ana avonkre avankre'ma hunte'nerera seni nofira tarefi evu'neankino 400'a pomigreneti zafa raga trohuno ana tare seni nofi'ma evu'nefina tafintetere huno evu'ne.
14 Auch machte er die Gestühle und die Kessel auf den Gestühlen
Hagi agra anazanke huno tra'tamina tro nehuno, zuomparaminena tro huteno, ana agofetu antetere hu'ne.
15 und ein Meer und zwölf Ochsen drunter;
Hagi bronsiretima 12fu'a bulimakaoma tro'ma hunte'nea afutamimofo agofetura ra zuompa Hagerinema huno agima ante'nea zuompa ante'ne.
16 dazu Töpfe, Schaufeln, Kreuel und alle ihre Gefäße machte Huram-Abif dem Könige Salomo zum Hause des HERRN aus lauterm Erz.
Hagi Ra Anumzamofo mono nompima antezantamima Solomoni'ma higeno'ma Huramu'ma tro'ma hu'neana, kavoma, savoruma fokunena tro nehuno, maka zantaminena bronsiretike'za tro hu'ne.
17 In der Gegend des Jordans ließ sie der König gießen in dicker Erde, zwischen Suchoth und Zaredatha.
Hagi kini ne'mo'a Huram-Abi'ma huntege'za ana zantmima tro'ma hu'nazana, higo mopafi anama tro'ma hunaku'ma haza zamofo amema'a tro hunte'ne'za bronsia kre mara'mara hu'za, anampi tagitre'za tro hu'naze. Hagi ana zantmima tro'ma hu'naza kumara Jodani agupofi Sukoti kuma'ene, Zareda kuma'mofo amu'nompi ana zantamina tro hu'naze.
18 Und Salomo machte aller dieser Gefäße sehr viel, daß des Erzes Gewicht nicht zu forschen war.
Hagi Solomoni'a ama ana zantamina rama'a tro hu'neankino, bronsimofo kna'a hamprigara osu'ne.
19 Und Salomo machte alles Gerät zum Hause Gottes: nämlich den güldenen Altar, Tisch und Schaubrot drauf,
Hagi Solomoni'a Anumzamofo mono nompima ante zantamina maka tro hu'ne. E'i ana zantamina golire kre sramnavu itagi, Anumzamofo avugama nentaza bretimofo itaraminki,
20 die Leuchter mit ihren Lampen von lauterm Golde, daß sie brenneten vor dem Chor, wie sich's gebührt;
e'ina hunka tro hugahanema hu'zama hu'naza kante anteno ruotagema huno ruotagetfama hu'nefinkama tavi'ma rekruma hunte azotane, ana tavi azotare'ma rekruma hunte lamuramina goliretike tro hunte'ne.
21 und die Blumen an den Lampen und die Schneuzen waren gülden, das war alles völlig Gold;
Hagi ana tavi zotamofo amosre'araminki, lamugi, tu'zama hu zotanema tro'ma hu'neana, goliretike tro nehuno,
22 dazu die Messer, Becken, Löffel und Näpfe waren lauter Gold. Und der Eingang und seine Tür inwendig zu dem Allerheiligsten und die Tür am Hause des Tempels waren gülden.
tavima rusu'ma hu azotaraminki, korama ru tritri'ma hu zuompagi, mnanentake'za insensima kre zuompagi, zuomparaminki, mono nomofo kafane, ruotage'ma hu'nefinkama vu kafanena goliretike tro hu'ne.