< 1 Timotheus 6 >
1 Die Knechte, so unter dem Joch sind, sollen ihre HERREN aller Ehren wert halten, auf daß nicht der Name Gottes und die Lehre verlästert werde.
All who are bound under slavery should consider their masters worthy of respect, so that God's name and Christian beliefs won't be defamed.
2 Welche aber gläubige HERREN haben, sollen dieselbigen nicht verachten (mit dem Schein), daß sie Brüder sind, sondern sollen vielmehr dienstbar sein, dieweil sie gläubig und geliebt und der Wohltat teilhaftig sind. Solches lehre und ermahne!
Slaves who have Christian masters should not disrespect them because they are brothers. Instead they should serve them even better, because those who are benefiting from their service are fellow-believers they should love. Teach these instructions, and encourage people to follow them.
3 So jemand anders lehret und bleibet nicht bei den heilsamen Worten unsers HERRN Jesu Christi und bei der Lehre von der Gottseligkeit,
Those that teach different beliefs, and don't listen to good counsel, particularly the words of our Lord Jesus Christ and the true teachings of God,
4 der ist verdüstert und weiß nichts, sondern ist seuchtig in Fragen und Wortkriegen, aus welchen entspringet Neid, Hader, Lästerung, böser Argwohn,
are arrogant and don't understand anything. They're obsessed with speculation and philosophical debates which only lead to jealousy, arguments, malicious gossip and evil suspicions—
5 Schulgezänke solcher Menschen, die zerrüttete Sinne haben und der Wahrheit beraubt sind, die da meinen, Gottseligkeit sei ein Gewerbe. Tue dich von solchen!
the constant arguing of people whose minds are totally corrupt and who have lost the truth, thinking that they can profit financially from religion…
6 Es ist aber ein großer Gewinn, wer gottselig ist und lässet sich genügen.
But knowing and following God is so incredibly satisfying!
7 Denn wir haben nichts in die Welt gebracht, darum offenbar ist, wir werden auch nichts hinausbringen.
For we didn't bring anything into the world, and we can't take anything out with us either.
8 Wenn wir aber Nahrung und Kleider haben, so lasset uns begnügen.
But if we have food and clothes then that's enough for us.
9 Denn die da reich werden wollen, die fallen in Versuchung und Stricke und viel törichter und schädlicher Lüste, welche versenken die Menschen ins Verderben und Verdammnis.
Those who are determined to become rich fall into the trap of temptation, following many foolish and damaging impulses.
10 Denn Geiz ist eine Wurzel alles Übels, welches hat etliche gelüstet, und sind vom Glauben irregegangen und machen sich selbst viel Schmerzen,
For the desire to be rich leads to many kinds of evil results. Some of those who longed for this have turned away from the truth, and have hurt themselves, experiencing a lot of pain.
11 Aber du, Gottesmensch, flieh solches! Jage aber nach der Gerechtigkeit, der Gottseligkeit, dem Glauben, der Liebe, der Geduld, der Sanftmut.
But you as a man of God should run away from such things. You should seek to do what is right, practice true religion, and trust in God. Aim to love, to be patient, and gentle.
12 Kämpfe den guten Kampf des Glaubens; ergreife das ewige Leben, dazu du auch berufen bist und bekannt hast ein gut Bekenntnis vor vielen Zeugen. (aiōnios )
Fight the good fight as you trust in God. Hold on tightly to the eternal life to which you were called. This is what you promised to do in front of many witnesses. (aiōnios )
13 Ich gebiete dir vor Gott, der alle Dinge lebendig macht, und vor Christo Jesu, der unter Pontius Pilatus bezeuget hat ein gut Bekenntnis,
My charge to you before God the Life-giver, and before Christ Jesus who testified to the good news before Pontius Pilate,
14 daß du haltest das Gebot ohne Flecken, untadelig, bis auf die Erscheinung unsers HERRN Jesu Christi,
is to follow faithfully what you've been told so you will be above criticism until our Lord Jesus Christ appears.
15 welche wird zeigen zu seiner Zeit der Selige und allein Gewaltige, der König aller Könige, und HERR aller HERREN,
At the right time Jesus will be revealed—he who is the blessed and only Sovereign, the King of kings, and Lord of lords.
16 der allein Unsterblichkeit hat; der da wohnet in einem Licht, da niemand zukommen kann; welchen kein Mensch gesehen hat noch sehen kann: dem sei Ehre und ewiges Reich! Amen. (aiōnios )
He is the only one who is immortal, and lives in unapproachable light. No one has seen him or can see him—honor and eternal power is his! Amen. (aiōnios )
17 Den Reichen von dieser Welt gebeut, daß sie nicht stolz seien, auch nicht hoffen auf den ungewissen Reichtum, sondern auf den lebendigen Gott, der uns dar gibt reichlich, allerlei zu genießen, (aiōn )
Warn those who are rich in the present world not to become proud. Tell them not to place their trust in wealth that is so insecure but in God who so freely gives us everything for our enjoyment. (aiōn )
18 daß sie Gutes tun, reich werden an guten Werken, gerne geben, behilflich seien,
Tell them to do good, and to become rich in doing good things, ready to share what they have, and to be generous.
19 Schätze sammeln, sich selbst einen guten Grund aufs Zukünftige, daß sie ergreifen das ewige Leben.
In this way they store up treasure that will provide a solid basis for the future, so that they can take hold of true life.
20 O Timotheus, bewahre, was dir vertrauet ist, und meide die ungeistlichen losen Geschwätze und das Gezänke der falschberühmten Kunst,
Timothy, take care of what's been given to you. Don't pay any attention to pointless chatter and arguments based on so-called “knowledge.”
21 welche etliche vorgeben und fehlen des Glaubens. Die Gnade sei mir dir! Amen.
Some who promote these ideas have wandered away from their trust in God. May grace be with you.