< 1 Timotheus 3 >

1 Das ist je gewißlich wahr, so jemand ein Bischofsamt begehret, der begehret ein köstlich Werk.
Here is a trustworthy word: if a man aspires to the position of overseer, he desires a good work.
2 Es soll aber ein Bischof unsträflich sein, eines Weibes Mann, nüchtern, mäßig, sittig, gastfrei, lehrhaftig,
Now then, it is obligatory for the overseer to be above reproach, a one woman man, temperate, sensible, respectable, hospitable, good at teaching,
3 nicht ein Weinsäufer, nicht pochen, nicht unehrliche Hantierung treiben, sondern gelinde, nicht haderhaftig, nicht geizig,
not a drinker, not a bully, not corrupt [financially], but gentle, peaceful, not greedy;
4 der seinem eigenen Hause wohl vorstehe, der gehorsame Kinder habe mit aller Ehrbarkeit
one who rules his own house well, having children who obey him with due respect
5 (so aber jemand seinem eigenen Hause nicht weiß vorzustehen, wie wird er die Gemeinde Gottes versorgen?),
(for if a man does not know how to rule his own house, how can he take care of God's congregation?);
6 nicht ein Neuling, auf daß er sich nicht aufblase und dem Lästerer ins Urteil falle.
not a recent convert, lest being puffed up he fall into the same judgment that the devil did.
7 Er muß aber auch ein gut Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht falle dem Lästerer in die Schmach und Strick.
Also, it is necessary for him to have a good reputation with those who are outside the congregation, so as not to fall into reproach and the devil's snare.
8 Desselbigengleichen die Diener sollen ehrbar sein, nicht zweizüngig, nicht Weinsäufer, nicht unehrliche Hantierung treiben
Similarly, deacons must be respectable, not deceitful, not heavy drinkers, not corrupt [financially];
9 die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.
holding the mystery of the faith with a pure conscience.
10 Und dieselbigen lasse man zuvor versuchen; danach lasse man sie dienen, wenn sie unsträflich sind.
But let these also first be tested; then, if they are blameless, let them serve as deacons.
11 Desselbigengleichen ihre Weiber sollen ehrbar sein, nicht Lästerinnen, nüchtern, treu in allen Dingen.
Similarly, women must be respectable, not slanderers, temperate, trustworthy in everything.
12 Die Diener laß einen jeglichen sein eines Weibes Mann, die ihren Kindern wohl vorstehen und ihren eigenen Häusern.
Let deacons be one woman men, ruling their children and their own houses well.
13 Welche aber wohl dienen, die erwerben sich selbst eine gute Stufe und eine große Freudigkeit im Glauben in Christo Jesu.
For those who have served well as deacons obtain for themselves a good standing and considerable confidence in the faith which is in Christ Jesus.
14 Solches schreibe ich dir und hoffe, aufs schierste zu dir zu kommen.
Although I hope to come to you shortly, I am writing these things to you
15 So ich aber verzöge, daß du wissest, wie du wandeln sollst in dem Hause Gottes, welches ist die Gemeinde des lebendigen Gottes, ein Pfeiler und Grundfeste der Wahrheit.
in case I am delayed, so that you may know how it is necessary to conduct oneself in God's household, which is the Church of the living God, pillar and foundation of the truth.
16 Und kündlich groß ist das gottselige Geheimnis: Gott ist offenbaret im Fleisch, gerechtfertiget im Geist, erschienen den Engeln, geprediget den Heiden, geglaubet von der Welt, aufgenommen in die HERRLIchkeit.
Yes, the mystery of our religion is confessedly great: God was manifested in flesh, was vindicated in spirit, was revealed to angels, was proclaimed among nations, was believed in the world, was received up in glory!

< 1 Timotheus 3 >