< 1 Thessalonicher 4 >
1 Weiter, liebe Brüder, bitten wir euch und ermahnen in dem HERRN Jesu (nachdem ihr von uns empfangen habt, wie ihr sollet wandeln und Gott gefallen), daß ihr immer völliger werdet.
As to the rest, then, brothers, we request, and call on you in the Lord Jesus, as you received from us how it is necessary for you to walk and to please God, that you may abound the more,
2 Denn ihr wisset, welche Gebote wir euch gegeben haben durch den HERRN Jesum.
for you have known what commands we gave you through the Lord Jesus;
3 Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, daß ihr meidet die Hurerei,
for this is the will of God—your sanctification: that you abstain from the whoredom,
4 und ein jeglicher unter euch wisse sein Faß zu behalten in Heiligung und Ehren,
that each of you know to possess his own vessel in sanctification and honor,
5 nicht in der Lustseuche wie die Heiden, die von Gott nichts wissen;
not in the affection of desire, as also the nations that were not knowing God,
6 und daß niemand zu weit greife noch übervorteile seinen Bruder im Handel; denn der HERR ist der Rächer über das alles, wie wir euch zuvor gesagt und bezeuget haben.
that no one goes beyond and defrauds his brother in the matter, because the LORD [is] an avenger of all these, as we also spoke to you before and testified,
7 Denn Gott hat uns nicht berufen zur Unreinigkeit, sondern zur Heiligung.
for God did not call us to uncleanness, but in sanctification.
8 Wer nun verachtet, der verachtet nicht Menschen, sondern Gott, der seinen Heiligen Geist gegeben hat in euch.
He, therefore, who is despising, does not despise man, but God, who also gave His Holy Spirit to us.
9 Von der brüderlichen Liebe aber ist nicht not, euch zu schreiben; denn ihr seid selbst von Gott gelehret euch untereinander zu lieben.
And concerning the brotherly love, you have no need of [my] writing to you, for you yourselves are God-taught to love one another,
10 Und das tut ihr auch an allen Brüdern, die in ganz Mazedonien sind. Wir ermahnen euch aber, liebe Brüder, daß ihr noch völliger werdet.
for you do it also to all the brothers who [are] in all Macedonia; and we call on you, brothers, to abound still more,
11 Und ringet danach, daß ihr stille seid und das Eure schaffet und arbeitet mit euren eigenen Händen, wie wir euch geboten haben,
and to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
12 auf daß ihr ehrbarlich wandelt gegen die, die draußen sind, und ihrer keines bedürfet.
that you may walk properly to those outside, and may have lack of nothing.
13 Wir wollen euch aber, liebe Brüder, nicht verhalten von denen, die da schlafen, auf daß ihr nicht traurig seid wie die andern, die keine Hoffnung haben.
And I do not wish you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, that you may not sorrow, as also the rest who have no hope,
14 Denn so wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird Gott auch, die da entschlafen sind durch Jesum, mit ihm führen.
for if we believe that Jesus died and rose again, so also God will bring with Him those asleep through Jesus,
15 Denn das sagen wir euch als ein Wort des HERRN, daß wir, die wir leben und überbleiben in der Zukunft des HERRN, werden denen nicht zuvorkommen, die da schlafen
for we say this to you in the word of the LORD, that we who are living—who remain over to the coming of the LORD—may not precede those asleep,
16 Denn er selbst, der HERR, wird mit einem Feldgeschrei und Stimme des Erzengels und mit der Posaune Gottes herniederkommen vom Himmel, und die Toten in Christo werden auferstehen zuerst.
because the LORD Himself, with a shout, with the voice of a chief-messenger, and with the trumpet of God, will come down from Heaven, and the dead in Christ will rise first;
17 Danach wir, die wir leben und überbleiben, werden zugleich mit denselbigen hingerückt werden in den Wolken dem HERRN entgegen in der Luft; und werden also bei dem HERRN sein allezeit.
then we who are living, who are remaining over, will be snatched up together with them in [the] clouds to meet the LORD in [the] air, and so we will always be with the LORD;
18 So tröstet euch nun mit diesen Worten untereinander!
so, then, comfort one another with these words.