< 1 Thessalonicher 3 >

1 Darum haben wir's nicht weiter wollen vertragen und haben uns lassen wohlgefallen, daß wir zu Athen allein gelassen würden,
आखरकार, जेबे आसा ते ओर नि रऊआ, तेबे आसे ये सोचेया कि एथेंस नगरो रे कल्ले रई जाऊँए
2 und haben Timotheus gesandt, unsern Bruder und Diener Gottes und unsern Gehilfen am Evangelium Christi, euch zu stärken und zu ermahnen in eurem Glauben,
और आसे तीमुथियुस तुसा गे पेजेया कि से तुसा खे विश्वासो रे मजबूत करो और समजयाओ, ताकि तुसा रा विश्वास यीशु मसीह रे लगातार बणेया रा रओ। से मसीह रे सुसमाचारो रे आसा साथे काम करने वाल़ा पाई और परमेशरो रा सेवक ए।
3 daß nicht jemand weich würde in diesen Trübsalen; denn ihr wisset, daß wir dazu gesetzt sind.
तुसा रा विश्वास इना क्ल़ेशो री बजअ ते मसीह ते आटी नि जाओ, कऊँकि तुसे आपू जाणोए कि आसा पाँदे ये क्ल़ेश आऊणे ईए।
4 Und da wir bei euch waren, sagten wir's euch zuvor, wir würden Trübsal haben müssen; wie denn auch geschehen ist, und ihr wisset.
कऊँकि पईले बी जेबे आसे तुसा गे थे, तो तुसा खे बोलेया करुँ थे कि आसा सबी खे क्ल़ेश ऊठाणे पड़ने और एड़ा ई ऊआ और तुसे जाणो बीए।
5 Darum ich's auch nicht länger vertragen, hab' ich ausgesandt, daß ich erführe euren Glauben, auf daß nicht euch vielleicht versucht hätte der Versucher, und unsere Arbeit vergeblich würde.
इजी बजअ ते जेबे मांते ओर नि रऊआ, तो तुसा रे विश्वासो रा आल जाणने खे मैं तीमुथियुस तुसा गे पेजेया। माखे डर था कि केथी एड़ा नि ओ कि परखणे वाल़े शैताने तुसे परखे ओ और म्हारी कड़ी मईणत बेकार ऊईगी ओ।
6 Nun aber, so Timotheus zu uns von euch kommen ist und uns verkündiget hat euren Glauben und Liebe, und daß ihr unser gedenket allezeit zum besten und verlanget nach uns zu sehen, wie denn auch uns nach euch,
पर एबु तीमुथियुसे जो तुसा गे ते आसा गे आयी की तुसा रे विश्वासो और प्यारो रा सुसमाचार सुणाया। ये गल्ल बी सुणाई की तुसे सदा प्यारो साथे आसा खे याद करोए और आसा खे देखणे री लालसा राखोए, जेड़ा आसे बी तुसा खे देखणे री लालसा राखूँए।
7 da sind wir, liebe Brüder, getröstet worden an euch in aller unserer Trübsal und Not durch euren Glauben.
इजी री खातर ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे आपणी मुसीबत और क्ल़ेशो रे तुसा रे विश्वासो रे बारे रे सुणी की तुसा रा विश्वास यीशु मसीह रे बऊत मजबूत ए आसे शान्ति पाई।
8 Denn nun sind wir lebendig, dieweil ihr stehet in dem HERRN.
प्रभुए रे तुसा रा मजबूत विश्वास आसा खे नए जीवन देणे जेड़ा ए।
9 Denn was für einen Dank können wir Gott vergelten um euch für alle diese Freude, die wir haben von euch vor unserm Gott?
और जेड़ी खुशी आसा खे तुसा री बजअ ते परमेशरो सामणे ए, तिजी रे बदले तुसा रे बारे रे आसे किंयाँ परमेशरो रा धन्यवाद करिए?
10 Wir bitten Tag und Nacht fast sehr, daß wir sehen mögen euer Angesicht und erstatten, so etwas mangelt an eurem Glauben.
आसे रात-दिन बऊत ई प्रार्थना करदे रऊँए कि तुसा गे फेर आईए और प्रभु यीशु मसीह रे ओर बी मजबूतिया साथे विश्वास करने रे तुसा री मताद करिए।
11 Er aber, Gott, unser Vater, und unser HERR Jesus Christus schicke unsern Weg zu euch.
आसे प्रार्थना करूँए कि म्हारा पिता परमेशर और प्रभु यीशु तुसा गे आऊणे री म्हारी अगुवाई करो।
12 Euch aber vermehre der HERR und lasse die Liebe völlig werden untereinander und gegen jedermann (wie denn auch wir sind gegen euch),
और आसे प्रार्थना करूँए कि प्रभु एड़ा करो जेड़ा आसे तुसा साथे प्यार राखूँए, तेड़ा ई तुसा रा प्यार आपू बीचे और सब मांणूआ साथे बड़ो और तरक्की करदा जाओ।
13 daß eure Herzen, gestärket, unsträflich seien in der Heiligkeit vor Gott und unserm Vater auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi samt allen seinen Heiligen.
ताकि से तुसा रे मनो खे एड़ा मजबूत करो कि जेबे म्हारा प्रभु यीशु आपणे सबी पवित्र लोका साथे फेर वापस आओ, तो तुसे म्हारे पिता परमेशरो सामणे पवित्रता रे निर्दोष ठईरो।

< 1 Thessalonicher 3 >