< 1 Samuel 31 >
1 Die Philister aber stritten wider Israel; und die Männer Israels flohen vor den Philistern und fielen erschlagen auf dem Gebirge Gilboa.
Forsothe Filisteis fouyten ayens Israel, and the men of Israel fledden bifor the face of Filisteis, and felden slayn in the hil of Gelboe.
2 Und die Philister hingen sich an Saul und seine Söhne und schlugen Jonathan und Abinadab und Malchisua, die Söhne Sauls.
And Filisteis hurliden on Saul, and on hise sones, and smytiden Jonathas, and Amynadab, and Melchisua, sones of Saul.
3 Und der Streit ward hart wider Saul, und die Schützen trafen auf ihn mit Bogen; und ward sehr verwundet von den Schützen.
And al the weiyte of batel was turned `in to Saul; and men archeris pursueden hym, and he was woundid greetli of the archeris.
4 Da sprach Saul zu seinem Waffenträger: Zeuch dein Schwert aus und erstich mich damit, daß nicht diese Unbeschnittenen kommen und mich erstechen und treiben einen Spott aus mir. Aber sein Waffenträger wollte nicht; denn er fürchtete sich sehr. Da nahm Saul das Schwert und fiel drein.
And Saul seide to his squyer, Drawe out thi swerd, and sle me, lest perauenture these vncircumcidid men come, and sle me, and scorne me. And his squyer nolde, for he was aferd bi ful grete drede; therfor Saul took his swerd, and felde theronne.
5 Da nun sein Waffenträger sah, daß Saul tot war, fiel er auch in sein Schwert und starb mit ihm.
And whanne his squyer hadde seyn this, `that is, that Saul was deed, also he felde on his swerd and was deed with hym.
6 Also starb Saul und seine drei Söhne und sein Waffenträger und alle seine Männer zugleich auf diesen Tag.
Therfor Saul was deed, and hise thre sones, and his squyer, and alle his men in that dai togidere.
7 Da aber die Männer Israels, die jenseit des Grundes und jenseit des Jordans waren, sahen, daß die Männer Israels geflohen waren, und daß Saul und seine Söhne tot waren, verließen sie die Städte und flohen auch; so kamen die Philister und wohneten drinnen.
Forsothe the sones of Israel, that weren biyendis the valei, and biyendis Jordan, sien that the men of Israel hadden fled, and that Saul was deed, and hise sones, and thei leften her citees and fledden; and Filisteis camen, and dwelliden there.
8 Des andern Tages kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine drei Söhne liegen auf dem Gebirge Gilboa.
Forsothe in `the tother dai maad, Filisteis camen, that thei schulden dispuyle the slayn men, and thei founden Saul, and hise thre sones, liggynge in the hil of Gelboe; and thei kittiden awei the heed of Saul,
9 Und hieben ihm sein Haupt ab und zogen ihm seine Waffen ab und sandten sie in der Philister Land umher, zu verkündigen im Hause ihrer Götzen und unter dem Volk.
and dispuyliden hym of armeris; and senten in to the lond of Filisteis bi cumpas, that it schulde be teld in the temple of idols, and in the puplis.
10 Und legten seinen Harnisch in das Haus Astharoths, aber seinen Leichnam hingen sie auf die Mauer zu Bethsan.
And thei puttiden hise armeris in the temple of Astoroth; sotheli thei hangiden his bodi in the wal of Bethsan.
11 Da die zu Jabes in Gilead höreten, was die Philister Saul getan hatten,
And whanne the dwellers of Jabes of Galaad hadden herd this, what euer thingis Filisteis hadden do to Saul,
12 machten sie sich auf, was streitbare Männer waren, und gingen die ganze Nacht und nahmen die Leichname Sauls und seiner Söhne von der Mauer Bethsans und brachten sie gen Jabes und verbrannten sie daselbst.
alle the strongeste men risiden, and yeden in al that nyyt, and token the deed bodi of Saul, and the deed bodies of hise sones fro the wal of Bethsan; and the men of Jabes of Galaad camen, and brenten tho deed bodies bi fier.
13 Und nahmen ihre Gebeine und begruben sie unter dem Baum zu Jabes; und fasteten sieben Tage.
And thei token the boonus of hem, and birieden in the wode of Jabes, and fastiden bi seuene daies.