< 1 Korinther 3 >
1 Und ich, liebe Brüder, konnte nicht mit euch reden als mit Geistlichen, sondern als mit Fleischlichen, wie mit jungen Kindern in Christo.
And so, brothers, I could not address you as spiritual men, but as men of the flesh, as infants in Christ.
2 Milch habe ich euch zu trinken gegeben und nicht Speise; denn ihr konntet noch nicht; auch könnt ihr noch jetzt nicht,
I fed you milk, not solid food, for you were not yet able to receive it. Even now you are still not able,
3 dieweil ihr noch fleischlich seid. Denn sintemal Eifer und Zank und Zwietracht unter euch sind, seid ihr denn nicht fleischlich und wandelt nach menschlicher Weise?
for you are still of the flesh. For where there is jealousy, strife, and division among you, are you not of the flesh and behaving like mere men?
4 Denn so einer sagt: Ich bin paulisch, der andere aber: Ich bin apollisch, seid ihr denn nicht fleischlich?
For when one says, “I follow Paul,” and another says, “I follow Apollos,” are you not of the flesh?
5 Wer ist nun Paulus? Wer ist Apollo? Diener sind sie, durch welche ihr seid gläubig worden, und dasselbige, wie der HERR einem jeglichen gegeben hat.
Who then is Paul, and who is Apollos, but servants through whom you believed, as the Lord has assigned to each?
6 Ich habe gepflanzet, Apollo hat begossen, aber Gott hat das Gedeihen gegeben.
I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
7 So ist nun weder der da pflanzet, noch der da begießt, etwas, sondern Gott, der das Gedeihen gibt.
So then, neither he who plants is anything, nor he who waters, but only God who gives the growth.
8 Der aber pflanzet und der da begießt, ist einer wie der andere. Ein jeglicher aber wird seinen Lohn empfangen nach seiner Arbeit.
He who plants and he who waters are one, and each will receive his own reward according to his own labor.
9 Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr seid Gottes Ackerwerk und Gottes Gebäu.
For we are fellow workers of God; you are God's field, God's building.
10 Ich von Gottes Gnaden, die mir gegeben ist, habe den Grund gelegt als ein weiser Baumeister; ein anderer bauet darauf. Ein jeglicher aber sehe zu, wie er darauf baue.
According to the grace of God given to me, like a wise master builder I have laid a foundation, and another builds upon it. But each person must be careful how he builds upon it.
11 Einen andern Grund kann zwar niemand legen außer dem, der gelegt ist, welcher ist Jesus Christus.
For no one can lay a foundation other than the one that has been laid, which is Jesus Christ.
12 So aber jemand auf diesen Grund bauet Gold, Silber, Edelsteine, Holz, Heu, Stoppeln,
If anyone builds upon this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
13 so wird eines jeglichen Werk offenbar werden; der Tag wird's klar machen. Denn es wird durchs Feuer offenbar werden, und welcherlei eines jeglichen Werk sei, wird das Feuer bewähren.
his work will become evident, for the Day will make it clear, because it is revealed by fire. And the fire will test each person's work and reveal what sort of work it is.
14 Wird jemandes Werk bleiben, das er darauf gebauet hat, so wird er Lohn empfangen.
If the work that anyone has built remains, he will receive a reward.
15 Wird aber jemandes Werk verbrennen, so wird er des Schaden leiden; er selbst aber wird selig werden, so doch wie durchs Feuer.
If anyone's work is burned up, he will suffer loss; yet he himself will be saved, but only as through fire.
16 Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid, und der Geist Gottes in euch wohnet?
Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
17 So jemand den Tempel Gottes verderbet, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig; der seid ihr.
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him. For the temple of God is holy, which is what you are.
18 Niemand betrüge sich selbst! Welcher sich unter euch dünkt, weise zu sein, der werde ein Narr in dieser Welt, daß er möge weise sein. (aiōn )
Let no one deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, he should become foolish so that he may become truly wise. (aiōn )
19 Denn dieser Welt Weisheit ist Torheit bei Gott. Denn es stehet geschrieben: Die Weisen erhaschet er in ihrer Klugheit.
For the wisdom of this world is foolishness with God. As it is written, “He catches the wise in their craftiness,”
20 Und abermal: Der HERR weiß der Weisen Gedanken, daß sie eitel sind.
and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
21 Darum rühme sich niemand eines Menschen! Es ist alles euer,
So then, let no one boast in men. For everything belongs to you,
22 es sei Paulus oder Apollo, es sei Kephas oder die Welt, es sei das Leben oder der Tod, es sei das Gegenwärtige oder das Zukünftige: alles ist euer.
whether Paul or Apollos or Cephas, or the world, or life or death, or things present or things to come—everything belongs to you,
23 Ihr aber seid Christi; Christus aber ist Gottes.
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.