< 1 Korinther 3 >

1 Und ich, liebe Brüder, konnte nicht mit euch reden als mit Geistlichen, sondern als mit Fleischlichen, wie mit jungen Kindern in Christo.
AND I, my brethren, could not speak with you as with the spiritual, but as with the carnal, and as with babes in the Meshiha.
2 Milch habe ich euch zu trinken gegeben und nicht Speise; denn ihr konntet noch nicht; auch könnt ihr noch jetzt nicht,
I have sustained you with milk, and have not given you meat; for as yet you could not, nor can you now, (bear it).
3 dieweil ihr noch fleischlich seid. Denn sintemal Eifer und Zank und Zwietracht unter euch sind, seid ihr denn nicht fleischlich und wandelt nach menschlicher Weise?
For as yet you are in the flesh. For while there are among you envy and contentions and divisions, are you not carnal, and walking in the flesh?
4 Denn so einer sagt: Ich bin paulisch, der andere aber: Ich bin apollisch, seid ihr denn nicht fleischlich?
For while some of you say, I am of Paulos, and another, I am of Apollo, are you not carnal?
5 Wer ist nun Paulus? Wer ist Apollo? Diener sind sie, durch welche ihr seid gläubig worden, und dasselbige, wie der HERR einem jeglichen gegeben hat.
For who is Paulos, or who Apollo, but ministers by whom you have believed and each as the Lord gave to him?
6 Ich habe gepflanzet, Apollo hat begossen, aber Gott hat das Gedeihen gegeben.
I have planted, and Apollo watered, but Aloha made to increase.
7 So ist nun weder der da pflanzet, noch der da begießt, etwas, sondern Gott, der das Gedeihen gibt.
He then who planteth is not any thing nor he who watereth; but Aloha who maketh to increase.
8 Der aber pflanzet und der da begießt, ist einer wie der andere. Ein jeglicher aber wird seinen Lohn empfangen nach seiner Arbeit.
But he who planteth and he who watereth are one, (and) each according to his labour his recompence receiveth.
9 Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr seid Gottes Ackerwerk und Gottes Gebäu.
For with Aloha we work; and the work of Aloha and the edifice of Aloha are you.
10 Ich von Gottes Gnaden, die mir gegeben ist, habe den Grund gelegt als ein weiser Baumeister; ein anderer bauet darauf. Ein jeglicher aber sehe zu, wie er darauf baue.
And according to the grace of Aloha which is given to me, I have laid the foundation as a wise architect; but another hath built upon it.
11 Einen andern Grund kann zwar niemand legen außer dem, der gelegt ist, welcher ist Jesus Christus.
But let every man beware how he buildeth upon it. For another foundation besides this which is laid no man can lay, (that, namely, ) which is Jeshu the Meshiha.
12 So aber jemand auf diesen Grund bauet Gold, Silber, Edelsteine, Holz, Heu, Stoppeln,
And if any man build upon this foundation gold, or silver, or precious stones; or wood, or hay, or stubble;
13 so wird eines jeglichen Werk offenbar werden; der Tag wird's klar machen. Denn es wird durchs Feuer offenbar werden, und welcherlei eines jeglichen Werk sei, wird das Feuer bewähren.
the work of every one shall be revealed, for that day shall reveal it; for by the fire shall it be revealed, and the work of every man as it is the fire shall distinguish.
14 Wird jemandes Werk bleiben, das er darauf gebauet hat, so wird er Lohn empfangen.
And he whose work which he builded shall abide, will receive his recompense;
15 Wird aber jemandes Werk verbrennen, so wird er des Schaden leiden; er selbst aber wird selig werden, so doch wie durchs Feuer.
and he whose work shall be burned, shall fail; but he (himself) shall be rescued, but so as from fire.
16 Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid, und der Geist Gottes in euch wohnet?
KNOW YOU not that you are the temple of Aloha, and (that) the Spirit of Aloha inhabiteth in you?
17 So jemand den Tempel Gottes verderbet, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig; der seid ihr.
Whoso destroyeth the temple of Aloha, him will Aloha destroy for the temple of Aloha is holy, which you are.
18 Niemand betrüge sich selbst! Welcher sich unter euch dünkt, weise zu sein, der werde ein Narr in dieser Welt, daß er möge weise sein. (aiōn g165)
Let no man deceive himself. Whoever among you supposeth himself wise in this world, let him become foolish, that he may be wise. (aiōn g165)
19 Denn dieser Welt Weisheit ist Torheit bei Gott. Denn es stehet geschrieben: Die Weisen erhaschet er in ihrer Klugheit.
For the wisdom of this world is folly with Aloha; for it is written, He hath taken the wise in their own craftiness.
20 Und abermal: Der HERR weiß der Weisen Gedanken, daß sie eitel sind.
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
21 Darum rühme sich niemand eines Menschen! Es ist alles euer,
On this account let no one boast in men: for every thing is yours;
22 es sei Paulus oder Apollo, es sei Kephas oder die Welt, es sei das Leben oder der Tod, es sei das Gegenwärtige oder das Zukünftige: alles ist euer.
whether Paulos, or Apolo, or Kipha, or the world, or life, or death, or things standing, or things to be; every thing is yours,
23 Ihr aber seid Christi; Christus aber ist Gottes.
and you are of the Meshiha, and the Meshiha of Aloha.

< 1 Korinther 3 >