< 1 Korinther 13 >

1 Wenn ich mit Menschen - und mit Engelzungen redete und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle.
For if I speak with the tongues of men and angels, and have not charity, I am but as sounding brass, or a tinkling cymbal.
2 Und wenn ich weissagen könnte und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also daß ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts.
And though I have the gift of prophecy, and am acquainted with all mysteries, and all knowledge: yea if I have faith, even. to remove mountains, and have not charity, I am nothing.
3 Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe und ließe meinen Leib brennen und hätte der Liebe nicht, so wäre mir's nichts nütze.
And though I give all my substance to feed the poor, and my body to be burnt, and have not charity, I am nothing profited.
4 Die Liebe ist langmütig und freundlich; die Liebe eifert nicht; die Liebe treibt nicht Mutwillen; sie blähet sich nicht;
Charity beareth long, and is kind; charity envieth not; charity is not insolent, is not puffed up,
5 sie stellet sich nicht ungebärdig; sie suchet nicht das Ihre; sie lässet sich nicht erbittern; sie trachtet nicht nach Schaden;
doth not behave indecently, is not selfish, is not easily provoked,
6 sie freuet sich nicht der Ungerechtigkeit; sie freuet sich aber der Wahrheit;
suspecteth no evil, rejoiceth not at injustice, but rejoiceth in the truth:
7 sie verträget alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles.
covereth all faults, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
8 Die Liebe höret nimmer auf, so doch die Weissagungen aufhören werden, und die Sprachen aufhören werden, und die Erkenntnis aufhören wird.
Charity never faileth: but as to prophecies, they shall be abolished; or tongues, they shall cease; or knowledge, it shall be laid aside.
9 Denn unser Wissen ist Stückwerk, und unser Weissagen ist Stückwerk.
For now we know but in part, and we prophesy but in part.
10 Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören.
But when that which is perfect shall come, then that which is defective shall be laid aside.
11 Da ich ein Kind war, da redete ich wie ein Kind und war klug wie ein Kind und hatte kindische Anschläge; da ich aber ein Mann ward, tat ich ab, was kindisch war.
When I was a child, I spake as a child, I thought like a child, I reasoned as a child: but when I became a man, I laid aside childish things.
12 Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunklen Wort, dann aber von Angesicht zu Angesichte. Jetzt erkenne ich's stückweise; dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin.
For we see now as through a mirror obscurely: but then we shall see face to face. Now I know but in part, but then I shall know even as I am known.
13 Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen.
And now abideth faith, hope, love, these three graces; but the greatest of these is love.

< 1 Korinther 13 >