< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam asefoɔ yɛ Set, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Yared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Henok, Metusela, Lamek,
4 Noah, Sem, Ham, Japheth.
Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
5 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
Na Yafet asefoɔ ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
6 Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
Na Gomer asefoɔ ne Askenas, Rifat ne Togarma.
7 Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, Chitim, Dodanim.
Na Yawan asefoɔ ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
8 Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
Na Ham asefoɔ ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
9 Die Kinder aber Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragema, Sabthecha. Die Kinder aber Ragemas sind: Scheba und Dedan.
Na Kus asefoɔ ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefoɔ yɛ Saba ne Dedan.
10 Chus aber zeugete Nimrod; der fing an gewaltig zu sein auf Erden.
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofoɔ kɛseɛ wɔ asase so.
11 Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
Misraim yɛ tete agya ma Ludfoɔ, Anamfoɔ, Lehabfoɔ, Naftuhfoɔ,
12 Pathrusim, Kasluhim (von welchen sind auskommen die Philistim) und Kaphthorim.
Patrusfoɔ, Kasluhfoɔ ne Kaftorfoɔ a wɔn ase na Filistifoɔ firi.
13 Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
Na Kanaan abakan din de Sidon a na ɔyɛ Sidonfoɔ tete agya. Na Kanaan nso yɛ Hetifoɔ,
14 Jebusi, Amori, Girgosi,
Yebusifoɔ, Amorifoɔ, Girgasifoɔ,
15 Hevi, Arki, Sini,
Hewifoɔ, Arkifoɔ, Sinifoɔ,
16 Arwadi, Zemari und Hemathi.
Arwadfoɔ, Semarifoɔ ne Hamatifoɔ tete agya.
17 Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Masech.
Na Sem asefoɔ yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram. Aram asefoɔ ne Us, Hul, Geter ne Mas.
18 Arphachsad aber zeugete Salah; Salah zeugete Eber.
Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
19 Eber aber wurden zween Söhne geboren; der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilet ward; und sein Bruder hieß Jaktan.
Eber woo mmammarima baanu. Abakan no din de Peleg a asekyerɛ ne “nkyekyɛmu” ɛfiri sɛ, ne berɛ so na nnipa a wɔwɔ ewiase mu kyekyɛ kɔɔ kasa ahodoɔ mu na wɔbɔ hweteeɛ. Nʼakyiri ba no din de Yoktan.
20 Jaktan aber zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Scheba,
Obal, Abimael, Seba,
23 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder Jaktans.
Ofir, Hawila ne Yobab. Yeinom nyinaa yɛ Yoktan asefoɔ.
24 Sem, Arphachsad, Salah,
Ɛno enti, yei ne abusuadua a ɛfiri Sem: Arfaksad, Sela,
25 Eber, Peleg, Regu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Tharah,
Serug, Nahor, Tera,
27 Abram, das ist Abraham.
ne Abram a akyire yi, wɔfrɛɛ no Abraham no.
28 Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
Abraham mmammarima yɛ Isak ne Ismael.
29 Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Na Ismael mmammarima nso ne Nebaiot a ɔyɛ nʼabakan, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Thema,
Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jethur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
Yetur, Nafis ne Kedema. Yeinom ne Ismael mmammarima.
32 Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibes Abrahams: die gebar Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Jaksans sind: Scheba und Dedan.
Na Abraham mpena Ketura mmammarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. Na Yoksan asefoɔ yɛ Seba ne Dedan.
33 Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Henoch, Abida, Eldaa. Dies sind alle Kinder der Ketura.
Na Midian mmammarima ne Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Yeinom nyinaa yɛ Abraham ne ne mpena Ketura mmammarima.
34 Abraham zeugete Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
Abraham woo Isak. Isak mmammarima yɛ Esau ne Israel.
35 Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
Na Esau mmammarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
36 Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
Na Elifas mmammarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
37 Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Misa.
Na Reuel mmammarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
38 Die Kinder Seirs sind: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
Na Seir mmammarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
39 Die Kinder Lothans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lothans.
Na Lotan mmammarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabaa din de Timna.
40 Die Kinder Sobals sind: Alian, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
Na Sobal mmammarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam. Sibeon mmammarima yɛ Aya ne Ana.
41 Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
Na Ana babarima yɛ Dison. Na Dison mma yɛ Hemdan, Esban, Yitran ne Keran.
42 Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saewan, Jaekan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
Na Eser mmammarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan. Na Disan mmammarima yɛ Us ne Aran.
43 Dies sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierete unter den Kindern Israel: Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
Yeinom ne ahemfo a wɔdii Edom so ansa na Israelfoɔ renya ahemfo: Beor babarima Bela, a ɔtenaa kuropɔn Dinhaba so dii ɔhene.
44 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, von Bazra.
Na Bela wuiɛ no, Serah babarima Yobab a ɔfiri Bosra bɛdii nʼadeɛ sɛ ɔhene.
45 Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
Na Yobab wuiɛ no, Husam a ɔfiri Teman asase so bɛdii nʼadeɛ sɛ ɔhene.
46 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug in der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
Husam owuo akyi Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a ɔkɔdii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na ɔdii nʼadeɛ sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkuro no edin Hawit.
47 Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
Hadad wuiɛ no, Samla a ɔfiri Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
48 Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Wasser.
Samla wuiɛ no, Saulo a ɔfiri Rehobot a ɛda asuo Eufrate ho no bɛdii ɔhene.
49 Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
Na Saulo wuiɛ no, Akbor babarima Baal-Hanan bɛdii ɔhene.
50 Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
Baal-Hanan wuiɛ no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii ɔhene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babaa ne Me-Sahab nso nana.
51 Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
Na Hadad nso wuiɛ. Na Edom mmusua no ntuanofoɔ ne Timna, Alwa, Yetet,
52 Fürst Ahalibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
Oholibama, Ela, Pinon,
53 Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mibzar,
Kenas, Teman, Mibsar,
54 Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
Magdiel ne Iram. Yeinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofoɔ.

< 1 Chronik 1 >