< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
U-Adamu, uSethi, u-Enoshi,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
uKhenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
u-Enoki, uMethuzela, uLameki, uNowa.
4 Noah, Sem, Ham, Japheth.
Amadodana kaNowa ayeyila: uShemu, uHamu loJafethi.
5 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
Amadodana kaJafethi ayeyila: uGomeri, uMagogi, uMadayi, uJavani, uThubhali, uMesheki loThirasi.
6 Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
Amadodana kaGomeri ayeyila: u-Ashikhenazi, uRifathi kanye loThogarima.
7 Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, Chitim, Dodanim.
Amadodana kaJavani ayeyila: u-Elisha, uThashishi, uKhithimi loRodanimu.
8 Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
Amadodana kaHamu ayeyila: uKhushi, uMizirayimi, uPhuthi loKhenani.
9 Die Kinder aber Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragema, Sabthecha. Die Kinder aber Ragemas sind: Scheba und Dedan.
Amadodana kaKhushi ayeyila: uSebha, uHavila, uSabhitha, uRahama loSabhitheka. Amadodana kaRahama ayeyila: uShebha loDedani.
10 Chus aber zeugete Nimrod; der fing an gewaltig zu sein auf Erden.
UKhushi wayenguyise kaNimrodi, owakhula waba liqhawe elilamandla emhlabeni.
11 Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
UMizirayimi wayenguyise wamaLudi, ama-Anami, amaLehabhi, amaNafithuhi,
12 Pathrusim, Kasluhim (von welchen sind auskommen die Philistim) und Kaphthorim.
amaPhathrosi, lamaKhasiluhi (okwadabuka khona amaFilistiya) lamaKhafithori.
13 Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
UKhenani wayenguyise kaSidoni izibulo lakhe, amaHithi,
14 Jebusi, Amori, Girgosi,
amaJebusi, ama-Amori, amaGigashi,
15 Hevi, Arki, Sini,
amaHivi, ama-Arikhi, amaSini,
16 Arwadi, Zemari und Hemathi.
ama-Avadi, amaZemari kanye lamaHamathi.
17 Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Masech.
Amadodana kaShemu ayeyila: u-Elamu, u-Ashuri, u-Afazadi, uLudi lo-Aramu. Amadodana ka-Aramu ayeyila: u-Uzi, uHuli, uGetha loMesheki.
18 Arphachsad aber zeugete Salah; Salah zeugete Eber.
U-Afazadi wayenguyise kaShela, uShela wazala u-Ebha.
19 Eber aber wurden zween Söhne geboren; der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilet ward; und sein Bruder hieß Jaktan.
Amadodana amabili ayezalwa ngu-Ebha ayeyila: Omunye wayenguPhelegi, ngoba ngezinsuku zakhe umhlaba wawudabuke phakathi; umfowabo kwakuthiwa nguJokithani.
20 Jaktan aber zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
UJokithani wayenguyise ka-Alimodadi, uShelefi, uHazarimavethi, uJera,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
uHadoramu, u-Uzali, uDikila,
22 Ebal, Abimael, Scheba,
u-Obhali, u-Abhimayeli, uShebha,
23 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder Jaktans.
u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
24 Sem, Arphachsad, Salah,
UShemu, u-Afazadi uShela,
25 Eber, Peleg, Regu,
u-Ebha, uPhelegi, uRewu
26 Serug, Nahor, Tharah,
uSerugi, uNahori, uThera
27 Abram, das ist Abraham.
lo-Abhrama (u-Abhrahama).
28 Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
Amadodana ka-Abhrahama ayeyila: u-Isaka lo-Ishumayeli.
29 Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Laba babeyinzalo yabo: uNebhayothi izibulo lika-Ishumayeli, uKhedari, u-Adibheli, uMibhisamu,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Thema,
uMishima, uDuma, uMasa, uHadadi, uThema,
31 Jethur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
uJethuri, uNafishi kanye loKhedema. La yiwo ayengamadodana ka-Ishumayeli.
32 Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibes Abrahams: die gebar Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Jaksans sind: Scheba und Dedan.
Amadodana azalwa nguKhethura, umfazi ka-Abhrahama oweceleni, ayeyila: uZimirani, uJokishani, uMedani, uMidiyani, u-Ishibhaki loShuwa. Amadodana kaJokishani ayeyila: uShebha loDedani.
33 Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Henoch, Abida, Eldaa. Dies sind alle Kinder der Ketura.
Amadodana kaMidiyani ayeyila: u-Efa, u-Eferi, uHanokhi, u-Abhida lo-Elida. Bonke laba babeyizizukulwane zikaKhethura.
34 Abraham zeugete Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
U-Abhrahama wayenguyise ka-Isaka. Amadodana ka-Isaka ayeyila: u-Esawu lo-Israyeli.
35 Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
Amadodana ka-Esawu ayeyila: u-Elifazi, uRuweli, uJewushi, uJalamu loKhora.
36 Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
Amadodana ka-Elifazi ayeyila: uThemani, u-Omari, uZefi, uGathamu loKhenazi; ekaThimina kungu-Amaleki.
37 Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Misa.
Amadodana kaRuweli ayeyila: uNahathi, uZera, uShama loMiza.
38 Die Kinder Seirs sind: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
Amadodana kaSeyiri ayeyila: uLothani, uShobhali, uZibhiyoni, u-Ana, uDishoni, u-Ezeri loDishani.
39 Die Kinder Lothans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lothans.
Amadodana kaLothani ayeyila: uHori loHomami. UThimina wayengudadewabo kaLothani.
40 Die Kinder Sobals sind: Alian, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
Amadodana kaShobhali ayeyila: u-Alivani, uManahathi, u-Ebhali, uShefo lo-Onami. Amadodana kaZibhiyoni ayeyila: u-Ayiya lo-Ana.
41 Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
Indodana ka-Ana yayingu: uDishoni. Amadodana kaDishoni ayeyila: uHemirani, u-Eshibhani, u-Ithirani loKherani.
42 Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saewan, Jaekan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
Amadodana ka-Ezeri ayeyila: uBhilihani, uZavani lo-Akhani. Amadodana kaDishoni ayeyila: u-Uzi lo-Arani.
43 Dies sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierete unter den Kindern Israel: Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
La ayengamakhosi abusa e-Edomi kungakabusi inkosi yako-Israyeli: uBhela indodana kaBheyori, idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yiDinihabha.
44 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, von Bazra.
UBhela esefile, uJobhabhi indodana kaZera waseBhozira wathatha umbuso waba yinkosi.
45 Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
UJobhabhi esefile, uHushamu waselizweni lamaThemani wathatha umbuso waba yinkosi.
46 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug in der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
UHushamu esefile, uHadadi indodana kaBhedadi owanqoba uMidiyani elizweni laseMowabi, wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yi-Avithi.
47 Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
UHadadi esefile, uSamila waseMasirekha wathatha umbuso waba yinkosi.
48 Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Wasser.
USamila esefile, uShawuli waseRehobhothi phezu komfula wathatha umbuso waba yinkosi.
49 Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
UShawuli esefile, uBhali-Hanani indodana ka-Akhibhori wathatha umbuso waba yinkosi.
50 Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
UBhali-Hanani esefile, uHadadi wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe labizwa ngokuthi yiPawu, njalo ibizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMathiredi, indodakazi kaMe-Zahabhi.
51 Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
UHadadi laye wafa. Izinduna zase-Edomi kwakuyilezi: uThimina, u-Aliva, uJethethi,
52 Fürst Ahalibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
u-Oholibhama, u-Ela, uPhinoni,
53 Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mibzar,
uKhenazi, uThemani, uMibhizari,
54 Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
uMagidiyeli lo-Iramu. Lezi kwakuzinduna ze-Edomi.

< 1 Chronik 1 >