< 1 Chronik 6 >

1 Die Kinder Levis waren: Gersom, Kahath und Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
2 Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
3 Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
4 Eleasar zeugete Pinehas. Pinehas zeugete Abisua.
UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
5 Abisua zeugete Buki. Buki zeugete Usi.
uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
6 Usi zeugete Seraja. Seraja zeugete Merajoth.
uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
7 Merajoth zeugete Amarja. Amarja zeugete Ahitob.
uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
8 Ahitob zeugete Zadok. Zadok zeugete Ahimaaz.
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
9 Ahimaaz zeugete Asarja. Asarja zeugete Johanan.
uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
10 Johanan zeugete Asarja, den, der Priester war im Hause, das Salomo bauete zu Jerusalem.
uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
11 Asarja zeugete Amarja. Amarja zeugete Ahitob.
uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
12 Ahitob zeugete Zadok. Zadok zeugete Sallum.
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
13 Sallum zeugte Hilkija. Hilkija zeugete Asarja.
uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
14 Asarja zeugete Seraja. Seraja zeugete Jozadak.
uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
15 Jozadak aber ward mit weggeführet, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
16 So sind nun die Kinder Levis diese: Gersom, Kahath, Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
17 So heißen aber die Kinder Gersoms: Libni und Simei.
Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
18 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
19 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten unter ihren Vätern.
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
20 Gersoms Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Sima;
KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
21 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
22 Kahaths Sohn aber war Amminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
23 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiassaph; des Sohn war Assir;
uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
24 des Sohn war Thahath; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usija; des Sohn war Saul.
uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
25 Die Kinder Elkanas waren Amasai und Ahimoth;
Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
26 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana;
uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
28 des Sohn war Samuel; des Erstgeborner war Vasni, und Abija.
Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
29 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
30 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggija; des Sohn war Asaja.
uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
31 Dies sind aber, die David stellete, zu singen im Hause des HERRN, da die Lade ruhete;
Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
32 und dieneten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN bauete zu Jerusalem; und stunden nach ihrer Weise an ihrem Amt.
Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
33 Und dies sind sie, die da stunden, und ihre Kinder. Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohns Samuels,
Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
34 des Sohns Elkanas, des Sohns Jerohams, des Sohns Eliels, des Sohns Thoahs,
indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
35 des Sohns Zuphs, des Sohns Elkanas, des Sohns Mahaths, des Sohns Amasais,
indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
36 des Sohns Elkanas, des Sohns Joels, des Sohns Asarja, des Sohns Zephanjas,
indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
37 des Sohns Thahaths, des Sohns Assirs, des Sohns Abiasaphs, des Sohns Korahs,
indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
38 des Sohns Jezehars, des Sohns Kahaths, des Sohns Levis, des Sohns Israels.
indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
39 Und sein Bruder Assaph stund zu seiner Rechten. Und er, der Assaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohns Simeas,
Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
40 des Sohns Michaels, des Sohns Baesejas, des Sohns Malchijas,
indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
41 des Sohns Athnis, des Sohns Serahs, des Sohns Adajas,
indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
42 des Sohns Ethans, des Sohns Simas, des Sohns Simeis,
indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
43 des Sohns Jahaths, des Sohns Gersoms, des Sohns Levis.
indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
44 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, stunden zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohns Abdis, des Sohns Malluchs,
Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
45 des Sohns Hasabjas, des Sohns Amazias, des Sohns Hilkias,
indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
46 des Sohns Amzis, des Sohns Banis, des Sohns Samers,
indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
47 des Sohns Mahelis, des Sohns Musis, des Sohns Meraris, des Sohns Levis.
indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
48 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses des HERRN.
Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
49 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räuchaltar und zu allem Geschäfte im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
50 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn; des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
51 des Sohn war Buki; des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
52 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
53 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
54 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aarons, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen.
Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
55 Und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und derselben Vorstädte umher.
Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
57 So gaben sie nun den Kindern Aarons die Freistädte, Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jather und Esthemoa mit ihren Vorstädten,
Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
58 Hilen, Debir,
leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
59 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
60 und aus dem Stamm Benjamin Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten; daß aller Städte in ihrem Geschlecht waren dreizehn.
Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
61 Aber den andern Kindern Kahaths ihres Geschlechts, aus dem halben Stamm Manasse, wurden durchs Los zehn Städte.
Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
62 Den Kindern Gersoms ihres Geschlechts wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
63 Den Kindern Meraris ihres Geschlechts wurden durchs Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
64 Und die Kinder Israel gaben den Leviten auch Städte mit ihren Vorstädten,
Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
65 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
66 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahaths wurden Städte ihrer Grenze aus dem Stamm Ephraim.
Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
67 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahaths, die freien Städte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
68 Jakmeam, Beth-Horon,
leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
69 Ajalon und Gath-Rimon mit ihren Vorstädten;
leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
70 dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
71 Aber den Kindern Gersoms gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stamms Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
72 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
73 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
74 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
75 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
76 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kiriathaim mit ihren Vorstädten.
Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
77 Den andern Kindern Meraris gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
78 und jenseit des Jordans gegen Jericho, gegen der Sonnen Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
79 Kedemoth und Mepaath mit ihren Vorstädten.
leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
80 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
81 Hesbon und Jaeser mit ihren Vorstädten.
leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.

< 1 Chronik 6 >